自从开始参拜日本神社、寺院,并建立了御朱印网站,我开始了解梵文中的种子字、护摩仪式等佛教密宗特有的宗教元素。以此又唤起了我自高中、大学以来对于宗教特别是佛家的兴趣。最近读了些印度教方面的著作,查着查着便查到了这一套十本的《日本密宗大典》。由中國書店出版,一套要三千多元,当然不是我这个业余爱好者需要买来收藏细读的。好在上海图书馆提供全十卷的馆内阅览,索书号为:B946.6/6533#1~B946.6/6533#10,ISBN:978-7-80663-417-2。

近日去上海图书馆借阅了前三卷,并用手机拍下了目录内容,便于今后自己,或看到本文的各位借阅者事先了解其中收录内容。大致上来说,是日本派遣的遣唐使带去日本的唐密佛经,以及日本僧人的解说内容。

《日本密宗大典》内容使用文种简述

其实我还是蛮担心书里到底用了什么语种的,佛经倒还好,主要是日本僧人的论著,我在没翻开之前,还真不知道它是以汉字还是以日文写成?到底能不能读得懂呢?

至少就我借阅的前三卷内容来看,都是以汉字写成,文体也与中国的佛经相似。有些比较不同的是,现代出版的中文佛经,大多有明确的、符合现代汉语国家标准的标点符号。或至少是以句点「。」隔开,至少能知道一句句子在哪里断句。然而此《日本密宗大典》在汉字之间,插入了一些形如「ニ、レ」的汉字训读返点符号,用于使日本人阅读时调整主谓宾词序,以符合日文构句习惯。但此符号被我中国人读起来,便会干扰我对佛经的断句理解。

以其中所收录空海大师的《梵字悉曇字母並釋義》为例,大约就是这样的文种。

《日本密宗大典》目录图片

在馆内以手机翻拍了目录。我想,这里所收录的经文都是千年前的内容,早已过了《著作权法》或《伯尔尼保护文学和艺术作品公约》所规定的50年或75年的著作权保护年限,早已是公有领域的作品了,所以应该拍摄、整理无妨。

继续阅读

恰下周要参加日本驻上领馆有关和歌的讲座,今天想到并拿起在书桌边上躺了多年的《王朝女性日记》。这是一本收录了四部日本平安时代女性日记的作品。之前已经读过《紫式部日记》及林文月所译另一版本《和泉式部日记》,因此这次便从《更级日记》开始读,作者菅原孝标女。整本《王朝女性日记》的译者是郑民钦。

疑误的原文

问题出在《更级日记》第8篇《骏河之旅》讲述富士山的一段日记上,中译本是这么写的:

「富士山在此国。从我生长之国*可望其西面。」

又有注释:

「*指作者生活四年的上总国。」

地理位置识别疑问

好歹我也是从两个角度参拜过富士山,一次是从山梨县的富士五湖本栖湖岸,一次是从静冈县的富士本宫大社处,因此对富士山在日本列岛的位置还是有比较明确的概念的。但对于日本的令制国还不清楚,我便去查了一下注释中提到的「上总国」的位置。根据维基百科的说明:「上总国的领域大约为现在千叶县的中南部,后来南部分割出来,新设为安房国。」。

咦?这不太对吧?千叶县,也就是成田机场所在的地方,就是大约东京向东的那片三角形的区域,面朝太平洋望去,是东日本靠太平洋的一侧,对于富士山,怎么会「可望其西面」?

继续阅读

我用的macbook就是macbook——对,就是那台首先采用USB Type-C接口而且也是除音频接口外唯一一个数据交换及充电接口的那台12寸macbook,可以说是跨时代标志性的型号了。随着使用,键盘就渐渐出现磨损情况,而最近由于我进行的书本摘录的事务比较多(就是把读书有兴趣的段落甚至整页手工输入到笔记软件中),因此它的回车键出现了下陷、敲击时一侧无法触发的情况。于是我总算是把它拿去AppleStore送修了,现以本篇博客文章来记录一下磨损的状况、送修的过程以及听来的一些小知识。

12寸macbook购入、使用及售后

我这台12寸macbook是第一代12寸macbook,是我于2015年的夏天在日本东京购买的——要注意的是,日本所购买的键盘,大致分为两种布局:英文布局及日文布局。我当时一度考虑过日文布局,但最终还是购买了英文布局。现在想想还好买的是英文布局,这样在中国也能修理。

继续阅读

在1月底从日本旅行回来,我也带着一台新买的PSV游戏机,登了日服的账号,下载了当时正在打折的《Fate/Extra》及《Fate/Extra CCC》游戏(原本为PSP游戏)。我自己是先玩了《Fate/ExtraLLA》的繁体中文版,再来是玩了日文版的《Fate/ExtraCCC》,完全颠倒过来了啊!

于是,用本文来随手记录玩CCC时的想法。

在此之前,先给出我在网上找到的中文攻略和中文翻译。

《Fate/新章 CCC》/《Fate/EXTRA CCC》中文攻略唯姬百科

[翻译] Fate Extra CCC 尼禄线全剧情翻译·含CCC线结局

剧情翻译是由「冰弑樱霜」翻译的。她译出了Saber的游戏内容,而我玩的是Caster路线。其实两者相差不多,仅从者对话时,语言会有不同。主要体现在两个方面:一、一段话表达差不多的意思,而Saber(尼禄)会用一些与罗马与西方文化相关的词语,而Caster(玉藻前)则会引用一些古代东方的神话典故;二、玉藻前的用词看起来比尼禄更加放荡一些,而在某些方面尼禄显得羞涩一些……

好,以下就是我的逐条感想,也是剧透连连啦!

继续阅读

去年8月份,去了一趟以色列旅游。在以色列住宾馆的时候,我看到一件有些眼熟的东西,这就本文要展示和说明的东西——mezuzah。翻译成中文,可以叫做:门框经文盒。

其实以色列的这趟旅游,倒并不是我第一次知道mezuzah这样东西。早在4、5年前,有一次去上海犹太人难民纪念馆参观。那座纪念馆是根原先犹太教的摩西会堂改建的,因此导览的一开始是从会堂大厅开始。当时讲解员介绍时,就特别提醒我们看会堂入口门框上,右上方高于头部的位置处,贴着一个金属小条。经讲解员介绍,才知道这里是希伯来民族的一种传统风俗物。

去年8月份的旅游,第一天入住宾馆时,我也在门口发现了它!别的游客可能并不知道,甚至可能它并不在导游准备讲解的参观范围内。第二天早上集合时,我就想导游询问,这个金属小条里面是不是藏着什么东西?有什么象征意义?导游女士便顺着我的话,向现场的游客们介绍起来:

继续阅读

昨天是《Fate/Grand Order》日服1200万下载量纪念活动的开始日。虽然活动中出现的角色许多玩家并不满意,但对于最近正在玩《Fate/Extra CCC》的我来说,倒正巧是很想在FGO中抽一张杀生院キアラ的。

简而言之,抽奖的结果是:4张呼符——4位从者,2个3星垫底,接下来两张就是本次活动限定出现的4星パッションリップ和5星殺生院キアラ。真不枉我最近一个礼拜在读有关印度教诸神的《印度诸神的世界-印度教图像学手册》一书啊!

继续阅读

2018年春节新年前后、NHK(日本广播协会)推出了连续4集的中文历史广播剧《邪马台之风》。这是其收听链接:https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/zh/information/201802160600/(因为是NHK中文电台广播网页,因此不确定该网页的有效收听时间是否会到期)。

有关NHK的介绍

此外,顺便做一个指引,在手机或智能终端设备上,也可以用客户端APP来收听近期节目。例如NHK-iOS客户端NHK-Android客户端

由于网页是流媒体播放,不能直接按普通文件方式保存。我之前成功保存了NHK提供的广播音频内容,请参考:《用VLC提取NHK中文广播m3u8音频文件》

有关本次中文广播剧《邪马台之风》的介绍

继续阅读

正如最近的博客所言,我刚建立了一个以日本旅游中收集的纪念印章、车站印章等为主题的网站:日本印象 https://stampjp.com/所以对扫描图片和处理图片也有所需求——简而言之,要在macbook上获得扫描自实物笔记本上的印章图片,并进行简单缩放、调色处理。其中有一个比较尴尬的问题是,我没有找到在macOS的「预览」功能里,如何实现白场(白点,whitest position)的设置。

所谓白场的设置,就是扫描一张图片上来后,指定图片中的某个像素点为白色,则图片的其他区域依此为白色基准,进行自动的曲线(亮度、对比度等调节)——大意如此,这是我的理解。而设置白场的功能,可以让我很方便地让我把笔记本页扫描图的底色设为白色,如此一来印章的图案就更为醒目可见了。我以前在Adobe Photoshop中见识过这个功能,但在惯用的MacOS「预览」APP中并没有找到。于是我从Mac APP里找来了PixelStyle这款免费的图片编辑软件。

继续阅读

《秋之回忆8》(メモリーズオフ8)即将开卖(希望别跳票),目前网上已经出现了预告动画,我也发表了《秋之回忆8预告动画圣地猜猜看》的简单圣地考据。这两天又仔细想了想,就现有资料来看,本作似乎在强调鸟的元素,或者说,鸟这种动物作为游戏元素以及圣地巡礼元素出现在资料中相当频繁。所以简单整理此文,姑且称之为「鸟类观察」吧!

《秋之回忆8》LOGO上的羽毛

(图片转自《秋之回忆8》中文官网

毫无疑问最明显的就是秋之回忆8LOGO上的这片羽毛了。仔细看的话,还可以发现英文字母M左下角起笔一画,左边还装饰了一个形如艺术化的翅膀的造型。

继续阅读

建了一个新网站:日本印象——StampJP.com

是的!正如标题所写,我今天新建了一个网站,中文名是「日本印象」。访问网址是:

https://StampJP.com

也正如其网址所示,是一个有关Stamp即印章的网站。在这个网站中,会专门介绍我旅游中收集到的各个景点的纪念印章、车站印章,将来还会介绍明信片等具有「印迹」特征的图像事物。正如网站的副标题所写:「点滴迹,汇集万。」

继续阅读