APP

All posts tagged APP

虽然这篇文章有个很奇怪的名字, 不过内容却是关于数码设备/程序的使用体验以及书本保存的这样非常简单易懂的话题。

这几年经常能看到介绍iPad/平板电脑用于记笔记或其他各类创作性活动的介绍视频。比如这几天又看到一个iPadOS上笔记APP6选之类视频(日语)。看着看着,我意识到了一点,无论是这一个视频还是同类其他视频,介绍的往往都是这个笔记功能多么多么丰富,像是录音功能啦、手写识别啦,笔记保留回放啦等等……总之,就是介绍APP有什么功能。然而,它们却好像都欠缺了一个方面的演示和评价,即:能否方便将数据移出?

数码设备用得时间久了,往往就会积累这样的负面经验:一个程序用起来很方便,但是一旦想要退出、更换到别的程序/应用/服务就不容易了;或是由于开发者/经营者本身经营不善导致程序无人维护/服务终止,乃至由于网络限制问题导致无法正常访问服务时,要将自己的数据迁移出来,就成了一件很麻烦的事了。因此,似乎很少有视频博主在介绍一个APP时,会去考虑:当你不想用/无法使用时,能否顺利将内容迁移出来?其实这里面也有不少讲究的,拿笔记类应用来说,不仅包括笔记内容本身,还包括笔记的组织结构、标签、笔记间链接、自定义格式等等。如果是办公软件呢,还要考虑保存文件格式的开放性和通用性……总之,很少有人考虑「告别」时,是不是方便。这令我想到了佛教所谓的「厌离心」、「厌离秽土」等词,以及日本对于结束新冠疫情防疫策略时用到的「出口战略」一词,便有了本文这个标题。

无独有偶,我记得若干年前,在知乎或是别的什么平台,我就见过这么一个问题,问的是用什么APP来用作自己的旅行记录好?我记得当时自己的回答是:用记事本软件。理由很简单,人的一生的旅行是一件很漫长的事,是用「一生」(50年?100年?)去记录的事,放在这样的时间尺度来考虑记录形式的话,怎么能放心地将记录留在运营了不过三年五年,说不定马上就面临倒闭、停止服务的旅行类APP上呢?所以我一直很不理解为什么人们会把这样一生的东西,去放在一个相比之下不过是小婴儿的新生APP产品上。

继续阅读

「物書堂」是苹果应用商店中一家提供高质量词典(以日文相关词典为主)的开发商。我从前几年开始就是其辞書(Dictionaries)APP的用户了。这家的词典产品在APP Store的中国大陆区和日本区都有上架。

该开发商所提供的词典进行过一次形式上的改变,之前为单体版,也就是每一册词典作为一个单独的APP上线销售;之后在一次的改版中,整合成了辞書(Dictionaries)这一个APP(下文称「整合版」),词典内容则是在其APP内部购买的。以前买过单体版的用户,可以直接免费导入到整合版的APP内。而且该APP也有iOS/iPadOS乃至macOS购买,可谓一次购买,多台设备都可以使用!

不过呢,我的使用方式有一些复杂:我最初是用中国大陆区的AppleID购买了单体版《大辞林》,然后还用这个ID购买过内购版的《新明解国語辞典》;又过了几年,我注册了日本区AppleID后,又用该ID购买过整合版内的内购的《漢辞海》。于是,等到我最近在一台新iPad上登陆并下载各个APP的时候,却发现自己无法将曾经用2个区、2种方式的辞典内容整合到一起使用。于是我去物書堂的网站上联系了一下他们,对方很快就将整合操作方式告知了我。试了一下,果然成功了。

于是我这里就把物書堂的告诉我的方式简单翻译、加上我的一些补充说明并写在下面。读者可以根据自己的购买过往情况来进行整合。


1)设定中国AppleID

1-1)将设备中的iTunesStore/AppStore帐号(注:不是iCloud帐号,是「设置」——AppleID——「媒体与购买项目」里的那个)设置为中国ID。

1-2)在AppStore的「已购项目」中找到之前购买的单体版辞典(我这里是《大辞林》)并安装到设备中。

1-3)如果设备中已经有整合版APP的话,先删除,然后安装中国区的「Dictionaries」

1-4)此时打开整合版的APP,应该可以在已购买的内购项目中下载到之前用中国区买的单体版以及内购版辞典(后者我这里是《新明解国語辞典》)。

2)设定日本AppleID
继续阅读

正如最近的博客所言,我刚建立了一个以日本旅游中收集的纪念印章、车站印章等为主题的网站:日本印象 https://stampjp.com/所以对扫描图片和处理图片也有所需求——简而言之,要在macbook上获得扫描自实物笔记本上的印章图片,并进行简单缩放、调色处理。其中有一个比较尴尬的问题是,我没有找到在macOS的「预览」功能里,如何实现白场(白点,whitest position)的设置。

所谓白场的设置,就是扫描一张图片上来后,指定图片中的某个像素点为白色,则图片的其他区域依此为白色基准,进行自动的曲线(亮度、对比度等调节)——大意如此,这是我的理解。而设置白场的功能,可以让我很方便地让我把笔记本页扫描图的底色设为白色,如此一来印章的图案就更为醒目可见了。我以前在Adobe Photoshop中见识过这个功能,但在惯用的MacOS「预览」APP中并没有找到。于是我从Mac APP里找来了PixelStyle这款免费的图片编辑软件。

继续阅读

最近又发现了个有趣的外语学习网站——更准确来说是一个APP:HiNative
Hinative.com icon

这是一个各国语言学习者互相问答,以帮助使用最地道的方式来表达的交流网站。注册时要填写自己的母语,以及正感兴趣的语言。对于感兴趣的语言,还要给自己一个能力评价——懂一点,还是能看懂大部分?对于我来说,母语自然是简体中文,而关注的语言则是日语(懂得初步)和繁体中文(大部分都能看懂)。

这个网站会给出一些推荐的提问格式,例如“这个用〇〇语怎么说?”、“A和B的区别是什么?”、“请用~~帮我造一下句好吗?”这样的格式。更为有趣的是,还可以进行自由提问,网站鼓励学习者提出关于语言、文化以及任何方面的问题。

因此,近期我在这个网站上提了一些文化方面的问题,也在回答一些外国友人的问题中,对汉语字、词、句的表达方式有了进一步的思考。有点小学时代咬文嚼字的感觉了。

例如,我向日本学习者求证

来求证一个关于日本制造产品的说法。

从小我身边的长辈们就对日本的产品(特别是电子产品)十分认同。但同时也伴随着这样一个观点:“日本公司生产的产品,哪怕是同一个型号的产品,也会把质量比较好的那部分产品放在日本国内销售,而把另一些质量不怎么好的销售到日本国外。”

所以,大家会有这样一个共识:要买日本产品,而且要去日本国内买日本产品。以上这种观点长期流行,因此也就造成了2015年的热门词汇「爆買い」以及中国游客到日本购买许多日本制产品的社会现象。

我想来确认一下,“日本公司的同一型号产品,质量较好的放在国内销售,质量不怎么好的销售到国外。”日本当地居民之间有这样的说法吗?

不久之后,得到了一位以日语为母语的学习者corn的回答:

我第一次听到这样的说法

也有学习者Miraichan问到中文里“坑”与“洞”的区别,我经过思考后给出了一段回复。甚至还引申到了“坑爹”和“真的坑爹”的网络用语。

也有一位母语为阿塞拜疆语的用户nada_ali发问

娶 和 嫁 有什么区别?
如果难以说明的话,请教我一下例句。

我看她自己标注的中文水平还不错,于是就从字型的角度,向她说明了“取+女”和“女+家”的字型构造及其所反映出中国古代男本位的思想。

甚至还有一位中文很不错的日本语用户Sara123,她和我在几个问题里已经交流过多次了,有一次她甚至还问到

上火 是什么意思?

这也让我好好考虑了一番。

总之,在这里会遇到各种各样的问题,尽管说不上是百态人生,但也至少是上天入地了。《论语》有言:“学而不思则罔,思而不学则殆。”在这么大概半个月的Hinative.com使用过程中,我既了解到国外对中文感兴趣的学习者们关注的是什么,也从中发现自己曾经从未考虑到的地方。呃……当然,我应该更充分地利用这个网站来学习日语和日本文化才是。

我是多屏爱好者。一直以来想在同一台电脑上连三台显示器,不过单块显卡无法实现,要SLI才行。

也考虑过三星数码相框的USB扩展显示器功能,但说明书中对Windows 7 x64是否支持表述得含糊不清,因此也没有入手。

 

今天终于找到了一个方法!那就是用iPhone上的一个小程序:iDisplay,可以把iPhone设置为电脑显示器!(其实安卓也可以,不过在索尼平板上用不了)。

 

 

这是同一台PC的三个显示器。本来已经连了一台明基和一台三星了。

 

可以用来做什么呢?

 

比如专门给QQ一个显示器……

 

 

比如命令行方式……

 

 

 

比如用作下载进度专用监视器……

 

 

 

比如玩galgame!(3GS的分辨率不太够)

 

 

比如运行的小工具……

 

 

 

比如把Chrome拖进去看网页……

 

 

最后!比如玩魔力宝贝!