最近几天,一个关于 ChatGPT 的不大不小的更新是: o3-mini 模型和它的 high 版本支持上传图片等文件了。那么,在推理功能的辅助下,或者说引导、修正下,它的 OCR 是否能更加准确了一些了呢?

我选用了昨天博客里下面这段文字的截图来做试验,截图后上传至 ChatGPT o3-mini ,并要求它 OCR 识别。之所以选择这一段,是因为其中既有汉字也有英文还有日文,而且互相之间也有逻辑关联。

在这三种语言里,都有一个同源的词汇称呼,汉语里叫它功能机,英语里说 Feature phone ,日语里则是把该英语转换为了片假名:フィーチャーフォン。我觉得这种手机虽然有些言不达意(功能,什么功能?)但从「手机就完成蜂窝网络的通话功能就可以了」这一点上来看,倒是蛮符合我的心意的。

结果我得到的识别结果是:

继续阅读

最近打算分离智能手机功能,让手机回归蜂窝网络通讯工具。于是便也想到了我所知道的汉语、日语以及不太熟悉的英语里,对这种非智能手机的称呼。

在这三种语言里,都有一个同源的词汇称呼,汉语里叫它功能机,英语里说 Feature phone ,日语里则是把该英语转换为了片假名:フィーチャーフォン。我觉得这种手机虽然有些言不达意(功能,什么功能?)但从「手机就完成蜂窝网络的通话功能就可以了」这一点上来看,倒是蛮符合我的心意的。

然后,在这三种语言里,也还有一些俗称。

比如,在汉语文章里,会将其称呼为「老年机」、「老人机」,我觉得这种称呼就与催婚催生背后的思维一脉相承:是抱着一种什么年龄就该做什么事、就该用怎样的东西的预设。老年人当然也可以积极使用智能手机,反过来说,成年人和未成年人,当然也可以用功能手机来选择作为自己的通讯方式,这才是一个更加尊重个体选择的社会氛围。

而在日语里,有时候会将之称为「ガラケー」。这个称呼有些有趣,它源自于用来形容日本特殊的信息产业环境。该称呼是「ガラパゴス」和「携帯電話」的缩写。前者是「加拉帕戈斯群岛」的引申。其本来是说明这个岛上的生物因为长期与外部隔绝,而衍生出了独特的物种形态。这里引申为由于日本独特的信息通讯产业,而形成了独特的规则和手机品种。至于「携帯電話」,就是移动电话啦。这个称呼我觉得还挺有趣的(让我想到了加拉帕戈斯群岛上的乌龟——而且更重要的是,词语本身不太有贬义,也没有社会年龄规制的狭隘思维。

而英语里,似乎会把这种功能手机称为: Dumbphone 。(我不知道这是一个通用词汇,还是只是流行语 Reddit 的词汇。

我去问了一下 ChatGPT ( 4o 模型)。对话如下:

继续阅读

上一篇,这次来简单查一下,大谷光瑞(释镜如)在上海建立的园子,为什么要叫無憂園。而且他还很执着地把前后两座园子都称为無憂園,显然他很中意这个名字吧。

在《大乘》第 1 卷 第 1 号( 1922 年创刊号),有一篇他自己写的《無憂園之記》( P125 )在这里也可以读到。其中有这么一句话:

「園に名るくに、無憂を以てす。古に曰く、狂者無憂聖人亦無憂、と。我性疏狂旣に世と相違ふ、浪跡江湖其欲する所に隨ひ、又憂なし、素より狂者たれば足れり。」

这是用日文中比较古老的语法写的,我……最后一句没看懂。但还是来试着翻译一下,有错误的话请指出。

我的翻译是:以无忧来命名此园。古时候有这么一句话:狂人无忧,圣人亦无忧。我性格疏狂,已与世所不同,浪迹江湖随心所欲,也无忧,从根本上就是个彻底的狂人。

大谷光瑞这里提到的古话「狂者無憂聖人亦無憂」我去查了一下,真是有来历的。语出《淮南子 卷二十一 要略》:「今夫狂者无忧,圣人亦无忧。圣人无忧,和以德也;狂者无忧,不知祸福也。」

看来这就是無憂園的名字由来了!……吧?

我不会上当的。

大谷光瑞,这人懂日文(母语嘛),能读懂汉语文书(会不会说我不确定),还懂梵文,估计还懂英文。再考虑到其出身背景(日本净土真宗西本愿寺第 22 代法主),这名字一定不会这么简单。还得接着查!

继续阅读

前几天偶而在书店里翻到一本搜集罗列了日本「昔話」(童话故事)的故事,翻着翻着看到了「鼠净土」这一项。

这个童话说小众其实也不算小众,至少在日本是如此。记得我刚开始学日语的头几年,买过一本日本小学生的课本(一年级?)里面就有一个老爷爷遗落了一个饭团,饭团滚进老鼠洞的故事(好像是这么一回事)。后来,在《 Fate / Ground Order 》里实装了从者「大黑天」,其宝具就是「鼠浄土」。

可见,无论是在日本的课本中,或是流行文化中,这则「鼠浄土」童话应该都应该不算是太过冷门的。

然而,我拿它问了一下 ChatGPT ,并且是用汉语和日文都问了:

日本的童话《鼠净土》是一个怎样的故事?

继续阅读

大约一百多年前,有一位日本僧侣——大谷光瑞(おおたに こうずい),又名镜如。他常被人们提起的的两件事——尤其是在汉语文章语境下——一个是其所主导的大谷探险队的历程和发现(汉语文章记述中常斥之为「盗窃」),另一个则是他提出的「兴亚思想」,常在汉语文章内被评价为与日本侵略中华民国有关联。

不过,我最近开始对他关注,起因是他与上海的因缘。 1899 年还是公子哥的他开始了海外旅行,第一站就选中了上海,到上海就探访了张园(张家花园)(据《教海一瀾》第三十八号第十五页记载),然后匆匆又前往香港。这引起了我的兴趣。而在他人生的之后,又在上海建立起一前一后不同地点的两座名为「無憂園」的庭院——注意,在汉语文章里虽然有不少也提及大谷光瑞与無憂園的,但却很少有文章指出存在着 2 座無憂園。

于是我便着手查了一下相关资料。本文要提供的信息,就是有关大谷光瑞连载于大乘社(他在上海开办的杂志社)的杂志《大乘》上的一系列介绍無憂園中各类植物的文章,该系列名为《無憂園草木記》。虽然我还没有翻完《大乘》所有的刊号,但从《大谷光瑞師著作総覧》(岡西為人 编)的第 12 页内容(下图引用)整理的信息来看,该草木记系列似乎只连载于 4 年的杂志上。

*特别提醒:经我翻查,该表中漏记了第 3 卷第 6 号的连载。此篇介绍内容:樟(クスノキ)、柿(カキ)。)

从年代上来说,这四年若干期的文章,应该记述的是第一座無憂園内的植物情况。因为杂志中谈及第二座無憂園的建设,是在第 5 卷的第 8 号上。此外,我还想提一句的是,我有点惊讶于这一系列的文章好像并没有被收录于《大谷光瑞全集》——在《大谷光瑞全集 第8巻》中虽然有一系列与植物有关的文章,而在《大谷光瑞全集 第9巻》中也有一系列植物相关文章,但却都不同于《無憂園草木記》。所以我就更想确认这一系列介绍曾经实际被种植在上海的一些列植物的文章了。

而上面的截图引用部分只写名了连载期号,以及每一期连载所介绍的植物,却没有精确到页数。于是我就把自己的调查内容也就是页数出处整理出来,期待能为同样是在调查的人带来一点点小的便利。

《大乘》杂志(大乘社,上海,之后转移到了大连和京都)《無憂園草木記》出处及所在页码如下:

继续阅读

虽说自从上次发布了《在iPad上开始试用苹果AI(AppleIntelligence)》以来,该文一直是我博客中访问量较高的博客,不过其实我自己生活中并没有用上多少 Apple 的人工智能。

最近有听说 Apple 将要发布新设备( SE4 ?)——当然,正如我最近博客中多篇文章所示,我正试图解离智能手机的功能,让移动电话还原为移动电话——不过还是让我想试一试 Apple Intelligence 在这过去的半年里开放的新功能。

我试了一下在备忘录中画了一朵花…………嗯,虽然大概 6 年之前我努力练习过画画,但看来现在又退化到了幼儿园的水平。但是,我用 AI 「抢救」了一下!它变成了这样:

继续阅读

近日去了和歌山县参观了县立博物馆。在路上,坐在从京都到和歌山的漫长列车上,我读着电子书,书中提及了一份由片假名写成的村民状告地頭湯浅氏的书《カタカナ言上状》。

因为当时读的并非以和歌山县为主题的书,所以读到这个知识点时,没注意该书片假名诉状的具体是有关哪个地区的,没想到下车后,我竟然在和歌山县立博物馆里,就看到了作为固定(非临时)展品的这份诉状(展出的应该是复制品吧)。

《カタカナ言上状》好像也被写作《阿弖川荘上村百姓等申状》或是《阿氐河荘民の訴状》等等,其实就是农民向地方领主提出申诉,诉说地頭湯浅氏的种种恶行。比如削掉农民妻子和孩子的耳朵、鼻子,并削去女性的头发让她成为尼姑等等……

当然我要说的并不是内容本身,而是其载体文字——片假名。

依稀记得汉语里也有类似「反映百姓疾苦」的古文,比如《石壕吏》的「吏呼一何怒!妇啼一何苦!」等等,还有《卖炭翁》,我记得初中时都要背的。

继续阅读

ChatGPT 的 o3-mini 刚推出的第一天,就有用户展示了其对物理运动理解(小球滚动、弹跳等)相当出色,并且反映在其做出的程序中。

于是我试了试,让它用静态的 HTML ( 也就是不用到服务器 )来模拟《超级玛丽》的 1-1 关卡。

效果如下:

嗯,动是动起来了,弹跳以及踩到怪物的「触感」也有那么一些像。不过就是关卡的构造(砖头、水管位置等)不太对。

这么说起来,为什么一个大语言模型会知道《超级玛丽》游戏关卡画面的内容啊?

下面是代码:

继续阅读

上次所写,这本《上海俗語大辭典》出版于中华民国 13 ( 1924 )年。由于作者列表中提及多位作者(总纂、鉴定、校订等),因我无法查到其中每一位作者的去世时间,因此无法确定本书是否已进入公有领域(即著作权保护过期)。

不过看本书落款上写着汲古书院在 1970 年出版,也只是「影印版」,我猜测汲古书院在出版时应该也没有去找作者商量过吧。综合以上考虑,我目前不把这本书上传到 Wikipedia 等公共平台,而是在本博客提供。

不过本博客也只是个人的一个博客媒体站点,下载速度估计也很慢。平时只是上传几 KB 的文件,这次放一个 33MB 的 PDF ,也不知道效果如何,姑且先这样试试看吧。

如果有谁下载成功了,或者没有下载成功,都欢迎留言告知——假使讲侬能够用上海闲话来个的留言,个么就更加好了!

下载链接在此