ACGN领域

前言:对《爱上火车》的观察

各位好,好久没见了吧?我是最近半年时间沉迷于《爱上火车》(まいてつ )这款galgame的wildgun。说来有些不好意思,其实我是昨天11月28日才通关中文版《爱上火车-Pure Station-》的八六角色线的,其他几位角色线路还没开始呢。因此与其说我沉迷于《爱上火车》游戏其本身,倒不如说,一半的原因是我觉得这款游戏各方面质量上乘,故事题材也符合我的喜好;而另一半的原因,则是我在《爱上火车》的创作者及爱好者的社群中看到了一种可以持续的活跃氛围。

至于说为什么我现在很在意一部作品是不是「可以持续」呢?你要知道,看作品时间久了,接触作品时间多了,总难免碰到各种各样的情况:游戏系列在中国很火,可日本公司倒闭了;日文小说还在连载,可台湾公司不继续翻译了;作品明明动画化了两季原作小说也有十几卷了,可作者逃税漏税问题被曝光了……以读者的身份目睹了这些事件后,我现在除了对作品合不合我胃口外,也开始关注起作品外的创作者是不是靠谱、爱好者的氛围是不是活跃。

于是我注意到了《爱上火车》。

当然,毕竟这部作品目前只是一款galgame,延伸作品也只有一部刚连载了10话的漫画,和AR相机的APP,它与其他动画化作品、手机游戏乃至偶像企划的爱好者活跃度是难以相比的。但该作品以其温馨的题材,引起了日本乃至中国的一些铁路文化爱好者的注意,因此游戏与铁路、旅游相结合,形成了不错的互动氛围。

而这种结合的成果体现,以及爱好者之间充满创意的良好互动氛围,可以从官方推出的两款布偶周边——八六布偶与玲奈布偶——中看出,在网络上可以通过搜索#ぬいハチ#ぬいれいな 这两个tag来找到相关内容。

继续阅读

中国語版:http://wildgun.net/2018/12/interview_sin_kou_hyou_in_z49_china/

Date:2018/11/07

質問(中国語):私(wildgun/wildgunhuang)

中国語→日本語通訳:張さんと私

日本語→中国語翻訳:私と友人の大苹果(ネットID)

1、中国のプレイヤー内には、先生の作品としてものべの、まいてつの中国語版がしられています。
先生はその他にも歌詞や同人誌を出してらっしゃいますが、今までの創作歴を教えてください。

/

ちいさなころはマンガ家にあこがれてましたが、創作というほどの創作はしていませんでした。
本格的に創作を始めたのは文章においてです。play by mailという、郵便でのお手紙を使ってやりとりするゲームの、ゲームマスターのひとりを、アルバイトとしてつとめたことがきっかけです。
20歳のときのことでした。
ゲームマスターになるためのテストで生まれて初めて小説形式の文章を書いたのですが、特に苦労もなく書き上げられたので、適正はあったのかと思います。
その後、絵描きの友人に誘われて、エロマンガの原作を、結構長いこと書きました。
その合間に児童文学の新人賞の準賞をいただいたり、ノンフィクションの先生に教えていただいたりしましたが、それらの方面では芽が出ませんでした。
前述の絵描きの友人が「同人ゲームをつくりたい」と言いだしたことがゲームシナリオを書くようになったきっかけです。
そこからtOさんと知り合い、商業ゲームの企画・プロットにお誘いいただき(ものべの)、自分でライティングも全て担当するようになり、今にいたります。
继续阅读

各位好,我是wildgun,这次依然给大家带来有关《爱上火车-Pure Station-》的报道。上一次提到我近期正热衷于一款名为《爱上火车-Pure Station-》的日本galgame,并且该作已经于2018年9月由株式会社HIKARI FIELD翻译并引进,在Steam平台上发售。在10月的日本旅行中,我还与本作编剧进行豹先生见了几次面。

后来我又得知进行豹先生将于11月来到中国为《爱上火车-Pure Station-》续篇(暂称)中以中国为原型的故事进行取材。我便联系了进行豹先生以及株式会社HIKARI FIELD,申请自费陪同一起取材。承蒙两位的好意,应允让我同行,我便能够以本作萌萌的新人爱好者及和邪社记者的身份参加了本次取材之旅。于11月5日到10日之间,在北京与成都进行了一次短途旅行,并在进行豹先生所指定的北京前往成都的Z49次列车上进行了本次采访。进行豹先生体验了一次硬卧车厢的列车,想必也度过了难忘的大半天吧。

旅行结束之后,进行豹先生还开通了新浪微博@進行豹。欢迎大家关注并积极互动!

本次采访共包含11个问题,提问由wildgun准备文字稿。除第7题外,其他问题由翻译张女士口述翻译,再由进行豹先生作书面回答,之后由我wildgun将回答翻译为中文,并请我的一位ID为大苹果的朋友进行了校对,现在呈现给各位。第7题涉及R-18内容相关提问,并非株式会社HIKARI FIELD引进中文版《爱上火车-Pure Station-》所属内容,因此提问时也由我独自翻译。采访提问是在Z49次列车硬卧车厢靠窗座位上进行的,十分有临场意义。

采访内容如下:

wildgun:进行豹先生,取材旅行辛苦了!欢迎来中国!
下面,请允许我以和邪社记者的身份,进行一些提问采访。

继续阅读

《爱上火车》AR相机(暂称)是LOSE推出一款APP,可以把《爱上火车》八六以及在日本相关企划活动中登场的铁路人偶Aruje合成到现实世界场景中,进行拍照并以此宣传本作品的魅力!
搜索 まいてつ 就可以在iOS的APP商店里找到!
或者点击这里:https://itunes.apple.com/cn/app/まいてつカメラ/id1374158681?mt=8

下面介绍用法。
(一)当你觉得一个地方很适合本作角色……
比如你觉得上海地铁公司也应该可以造出十分酷炫高能又可爱贤惠温良恭俭让的铁路人偶……(疯狂暗示进行豹先生)

(二)打开APP进入摄影模式(撮影モード)后,选择喜欢的角色。

继续阅读

这一部分采访,我们将着眼点放在了两位社长个人在日本的生活上。A.one每季看新番的数量让我大吃一惊。此外还能看到shin对水濑祈大加赞赏,与第二部分采访中「还有就是他们游戏部长莫名把我认定为水濑祈的粉丝。」平淡回答形成了活生生的「真香!」场面。

 

——第四部分:关于两位社长个人的生活——

上接第三部分采访

wildgun:那么,接下来几个问题比较轻松,是关于你们两人个人生活的问题。

shin:我觉得个人的问题反而是最不轻松的。我觉得我的人生很沉重啊活得非常沉重(苦笑)。

wildgun:两位在日本都生活多少年了?现在对日本以及对东京这座城市,有没有什么明确的想法?

shin:两年半吧。公司成立两年半,我过来生活也就是两年半时间。之前在日本东京待了大概不到三周,来过几次。真正说在这边生活,也就这两年半时间。对东京的感觉,挺好的!我蛮喜欢东京的。基本上一直处于很穷的状态,因为有钱的话都丢到公司去了。所以有些时候出去办完事之后就不坐电车,直接走回来,横穿东京市。这样的事做过不少次了。大概2、30公里吧。

wildgun:走?就沿着类似中央线的电车轨道走过来?(wildgun按:在这里,中央线是指东西向横穿东京市的一条电车轨道)

shin:我还没坐过中央线。我最远的是从池袋走过来。

wildgun:也就是从东京市的左上角走到右下角?(wildgun按:池袋位于东京的西北区域,GloriaWorks所在的五反田则位于东南区域。)那么A.one呢?应该生活了挺久了吧?

A.one:我第一年是在仙台,那是2009年3月左右。2010年左右来东京。

wildgun:那么,311东日本大地震的时候,你正好来到东京,然后那边(包括仙台在内的东日本地区)发生了地震,是吧?

A.one:对的,正好在这里(东京)。那边(仙台)租的房子两万,是在一座山顶上,一间很破很破的房子。

wildgun:在当时在那边是学习还是……?

A.one:在读东北大学,算是研究生吧。冬天开着空调,风还是嗖嗖地往屋子里吹。空调开着房间一点都不暖。

wildgun:仙台?我感觉还好啊,挺发达的,是都会啊。

A.one:我租的房子在山上。

shin:仙台不是挺破嘛,根本和都会没有关系嘛!

A.one:仙台,shin应该去过吧?

shin:我没去过。但是我看了你发的那些照片,超破啊。

继续阅读

前两次的采访中,我们谈及了GloriaWorks自身的创建历史、业务范围,并围绕MO系列(秋之回忆/告别回忆)进行了询问。这一次,我们把采访的着眼点集中于GloriaWorks对自身的评价及对未来的展望上面。

 

——第三部分:关于GloriaWorks对自身的评价及对未来的展望——

上接第二部分采访

wildgun:下面是有关你们公司的一些问题。你们公司对自身的评价如何?近年来在各大游戏平台上,也如雨后春笋般出现了不少引进汉化的作品,以及相应的制作团队。那么GloriaWorks自身对自己是如何评价的?例如你们认为现阶段GloriaWorks有哪些方面的优势,以及存在哪些方面继续改善的不足?

shin:要说优势的话,首先是地理位置的优势,就是在日本业界的人脉,会比较好。但最大的优势,觉得是我们原创的作品,水准很高。只是现在没有足够的精力放在纯原创作品上。现在的一些作品,都是我们与别人合作的。虽然不能说是外包形式,但也是合作形式的,因此很多东西不能我们所能掌控的。但是我们自己原创的东西水准非常高,是有业界大佬背书的。

wildgun:日本业界大佬?

shin:是的,有日本业界大佬背书。我们正在做,还需要时间。

继续阅读

读者你好。你已经读过《Memories Off 圣地巡礼纪念册》这本小册子了吗?如果翻到最后一页没有略过的话,我想你可能已经注意到在图文编著的右侧,写着我的ID,也就是wildgun。

是的,现在可以告诉大家了,我就是《Memories Off 圣地巡礼纪念册》的作者——当然,还有名单中其他各位朋友的鼎力支持与协助,这本小册字才得以凝成。这本小册子是一本几乎没有剧透的册子,大家应该可以放心阅读。

说实话,这是我第一次被委任独立写一本小册子,虽然还算不上是正式出版物,但对于通常都是写博客,偶尔有过几次杂志社约稿的我来说,是一项里程碑式的任务。在编写时,以及之后的每个环节过程,我都会有些缺乏自信,毕竟是第一次写那么多文字甚至还是以最终交付印刷成册为目标的嘛!
继续阅读

——第二部分:关于MO8——

上接第一部分采访

wildgun:OK,那么下面是关于MO8,就是《告别回忆8》,也就是曾经的《秋之回忆8》的问题。第一个问题,是关于制作过程中与5pb.公司的沟通交流的情况。MO系列作为一款有着近20年历史、8代正传的系列作品,我想无论是在中国还是在日本业界,都属于比较罕见的。在这个作品制作期间,与5pb.公司想必也进行了频繁、密切的沟通,在此期间,有没有什么新的认识?例如与玩家印象里那种充满中二感、老牌gal制作公司有所不同的特征?

继续阅读

前按:从《虹色旋律》到《New Game》再到《Memories Off 8》(《告别回忆8》,原《秋之回忆8》),GloriaWorks这个名字逐渐被中文galgame玩家群体熟知,乃至日文玩家们所了解。伴随着赞许、期待和批评,《Memories Off 8》中文版也即将迎来它的发售日期(预计为10月25日)。作为一家关注于ACGN业界、关注于ACGN生活的媒体,和邪社注意到了这家由两位中国ACGN业者在日本东京组建成立的公司。前不久,我们特别采访到了两位社长,并就GloriaWorks的创业历程、MO8的制作和发售情况、该公司的自身评价及未来的打算等问题进行了采访。我们的采访还关注到了两位社长如今在日本的工作及ACGN生活状态。期待通过这个采访,能看到「中国ACGN从业者在日本的生活」这样一个普遍的话题,是如何体现在GloriaWorks这家罕见的在日华人独立品牌游戏公司两位社长身上的。

注:本采访报道中所引用的游戏相关图片,其著作权属于GloriaWorks公司或其相关合作伙伴公司。

日期:2018年10月5日

地点:日本东京品川区GloriaWorks公司办公室

采访人:wildgun

受采访人:

GloriaWorks代表取缔役shin社长(微博链接

GloriaWorks代表执行役A.one社长(微博链接

GloriaWorks公司官网网站公司微博

——第一部分:关于GloriaWorks的发展历程——
继续阅读

《爱上火车-Pure Station-》是一款以致力于艹火车使古老列车恢复运营为主题的温馨风格galgame。目前该作已经在Steam平台发行了中文版。游戏故事温馨、系统操作界面友善,而且游戏编剧进行豹先生还是个非常有趣的人!

对的,本篇报道要讲的主要不是游戏,而是进行豹先生!以及他与中国玩家的渊源。

进行豹是位开朗、幽默、平易近人的男性,在自己推特上频繁与Fans们互动,每天热情评论转发Fans的推文。自己也几乎每天都用推特报道今天准备要去哪里、今天的工作计划等等。正好10月7日在东京日比谷公园有一个铁道展,他提前几天在推特上预告了他会去现场。正好那段时间我在日本旅行,便在那里「偶遇」了他,以及其他几位日本的《爱上火车》(まいてつ )的Fans。

我提出请他签名,以及录制两段视频请他向中国《爱上火车》的玩家打个招呼,他都十分爽快地答应下来,以他轻松活泼的语气和独特的方言风格进行了问候。

日文部分意思大致如下(水平尚浅,粗略翻译):

各位,大家好!我是《爱上火车》(まいてつ )的企划及编剧进行豹。这次,对于《爱上火车》中文版的发布我感到非常高兴。中国的原创铁路人偶 ,尽情期待。 能得到你们的应援,也非常高兴!让《爱上火车》的「轨道」也延伸至中国吧! 下面,试着挑战一下中文阅读! (以下为进行豹用中文问候) 「中国的机关士们,你们好。我是进行豹。大家一起爱上火车吧!」 谢谢,Bye Bye~!

继续阅读