近日,读了《密码朋克》一书。其实,从知识普及的角度来说,这本书的水平其实并不高。除了在《引言》中颇为振奋人心地提出「宇宙相信加密。」这一令人在前后严肃甚至严酷的上下文中略感欣慰的话之外,本文大部分内容都是以对话题进行的,因此这不是一本对知识的梳理与阐释的书。

但是,从理念的展现与普及角度来说,这本书又是相当珍贵的。尤其是作为读者的我所处在众所周知的、甚至众所唾弃的环境下——这个环境被本书中称为filternet或censornet。

感叹于对话者思维的广度深度

在阅读本书的过程中,首先让我感到惊讶的,是本书对话集中的深度和广度。我一直以为其中最著名的那位阿桑奇,只是反叛的极客、泄密的专家或是网站的建设者,却没有想到他和书中其他几位讨论着的思想并没有止步于技术或加密这件事本身——正如我开头所写,本书并没有说明具体的加密方法,因此密码学知识普及并不是该对话集的目的。但是本书的对话讨论内容大大超越了技术问题,延伸到了社会学、传播学、政治学和一种更为广阔的视野——或许是人类史观、发展观或是苦恼于人类未来命运的思考。而且以上这些绝非点到为止,而是深深融合搅拌进他们的对话言语之间。

继续阅读

以往,我不止一次地在自己博客或新浪微博里提到苹果的产品及售后服务好。现在我要更正一下,就我目前的体验来说,苹果对自己生产的产品的态度是积极的,维修处理方式也是有效的。但是对于从其零售店出售的非苹果所生产的产品,苹果的态度却让我感到十分失望:拒绝承担维修责任。

因此,我想我以后会不在苹果零售店(AppleStore)购买第三方产品了。

具体详细事件经过是:一年之内,在苹果南京东路AppleStore零售店购买了一个适配于Homekit的智能插座,并非由苹果生产,但是是由苹果销售,且购物时的发票也是苹果所开具。

最近,觉得它有异常高频响声,当然并不是很明显的那种,而是晚上在卧室里能听到的细小但刺耳的高频声。经过手机记录视频拍摄,确认不是我自己耳鸣,而是确实能被手机视频记录到的噪声。视频中甚至可以听到插座发出的噪音随插座的通电、打开、对外供电状态切换而不同。

之后我预约了南京东路的AppleStore天才吧(售后服务),在现场向苹果售后人员展示了手机拍下的噪音视频,并请他进行检修。

苹果售后人员作出了如下应对:

  • 查看了我提供的视频,并在现场插座上试听噪音
  • 告知我应该找生产商维修
  • 为我电话联系了生产商
  • 向我告知生产商联系电话和返修地址
  • 向我展示了发票背后苹果建议消费者去找生产商进行售后的格式条款(该格式条款印于发票背面,但发票是在购物付款之后才交给消费者的)
  • 当我以《消费者权益保护法》为依据,向其说明苹果作为经销商同样应该承担维修责任时,该员工以自己职位仅为售后人员为由,拒绝讨论法律责任问题
  • 该员工提出可以告知并为我写下生产商的联系方式,并称这是一个「解决方案」
  • 当我提出希望建议其以书面形式说明本次事件的处理意见、处理方法和结果时,起初苹果员工表示可以写下,后来又改无法称以苹果公司名义出具,只能以他个人名义手写下生产商地址

最终,这款在一年内在苹果南京西路零售店购买的这款智能插座(非苹果生产,由苹果销售),未能被苹果天才吧员工收下并进入苹果内部的修理流程。

尽管这位售后人员个人的态度是积极合理的,但我对苹果零售店承担其作为经销商的责任义务的态度感到非常失望。

《日本書記》与《古事記》并列,是日本两部最古老的国家编撰史书——以及神话集。近日翻看其第一卷开头《神代》之卷,发现一个惊人的天大的秘密。那就是,在日本史书中,竟然记载着飞天面条大神的名字。

对于不知道飞天面条大神是何方神圣的同学,请了解一下飞天面条神教。(简而言之这是一个讽刺型的人造宗教,以幽默的态度来揶揄「智能设计论」或者说「神创论」的观念。)

本来这是一位美国大学生的理念作品,但却在逐渐欧美文字用户群体的互联网范围内蓬勃发展,并传播到世界各地。直至今天,我居然在《日本書記》中发现了飞天面条大神的身影!

本文开头的书页图片转载自维基媒体,且根据维基文库《日本書紀/卷第一》,本段内容是:

「一書曰:天地初判,有物若葦牙,生於空中,因此化神號天常立尊;次可美葦牙彥舅尊。又有物若浮膏,生於空中,因此化神號國常立尊。
次有神,埿土煑尊〈埿土,此云于毗尼。〉、沙土煑尊;〈沙土,此云須毗尼。亦曰埿土根尊、沙土根尊。〉次有神,大戶之道尊〈一云大戶之邊。〉、大苫邊尊;〈亦曰大戶摩彥尊、大戶摩姬尊。亦曰大富道尊、大富邊尊。〉次有神,面足尊、惶根尊;〈亦曰吾屋惶根尊。亦曰忌橿城尊。亦曰青橿城根尊。亦曰吾屋橿城尊。〉次有神,伊弉諾尊、伊弉尊。」

继续阅读

我花了几个小时读了这本小书——由英国作者关大眠(Damien Keown)所写的《佛学概论》,当然,我读的是由译林出版社出版的中译本。现以本文对此书进行简单地拾取其中我关心的内容,故造一词,名之「简拾」。

说实话,本书的前半段对于从高中开始就读了一些佛教介绍书籍的我来说,并没有什么十分新颖的内容。应该说,本书给了我一次精简的回顾,让我复习了一遍已经变得模糊不清的有关佛法以及佛教发展的知识。当然,关于巴利语版佛经作为最接近于释伽牟尼本人说法时用语的这一知识点,还是第一次注意到。

此外,在前半部分,本书提出了(其实是引用了尼尼安·斯马特所提出的)认识宗教时可以讨论的七个维度,我觉得这是本书前半部分的核心,也有助于比较性地讨论佛教以外的其他宗教。这七个宗教的讨论维度(方面)是:
继续阅读

近日读了《更级日记》,其实我读平安王朝文学已经不少了,无论是散文派的《枕草子》、《方丈记》还是《徒然草》或是物语派的《源氏物语》及《竹取物语》,而《更记日记》算是比较次要的一部,是小而生活化的一部。我读的版本是收录在河北教育出版社出版的《王朝女性日记》的版本,用了几个晚上读完,在此写一下「观」,以及略进一步的「察」。

与最近刚玩完的《Fate/Extra CCC》游戏角色印象相重合,我觉得菅原孝标女很像游戏里的ジナコ啊!怎么说呢?概以言之:一事无成的宅女,但是细看还算可爱。

不过,恐怕读到本文博客的读者不一定玩过《Fate/Extra CCC》,所以我就来说一下我所观察到的菅原孝标女的特征:

  • 沉溺幻想世界
  • 一事无成
  • 对什么事都提不起劲(物语除外)

譬如《更级物语》其中两段,实在让我失望却而大笑:
继续阅读

自从开始参拜日本神社、寺院,并建立了御朱印网站,我开始了解梵文中的种子字、护摩仪式等佛教密宗特有的宗教元素。以此又唤起了我自高中、大学以来对于宗教特别是佛家的兴趣。最近读了些印度教方面的著作,查着查着便查到了这一套十本的《日本密宗大典》。由中國書店出版,一套要三千多元,当然不是我这个业余爱好者需要买来收藏细读的。好在上海图书馆提供全十卷的馆内阅览,索书号为:B946.6/6533#1~B946.6/6533#10,ISBN:978-7-80663-417-2。

近日去上海图书馆借阅了前三卷,并用手机拍下了目录内容,便于今后自己,或看到本文的各位借阅者事先了解其中收录内容。大致上来说,是日本派遣的遣唐使带去日本的唐密佛经,以及日本僧人的解说内容。

《日本密宗大典》内容使用文种简述

其实我还是蛮担心书里到底用了什么语种的,佛经倒还好,主要是日本僧人的论著,我在没翻开之前,还真不知道它是以汉字还是以日文写成?到底能不能读得懂呢?

至少就我借阅的前三卷内容来看,都是以汉字写成,文体也与中国的佛经相似。有些比较不同的是,现代出版的中文佛经,大多有明确的、符合现代汉语国家标准的标点符号。或至少是以句点「。」隔开,至少能知道一句句子在哪里断句。然而此《日本密宗大典》在汉字之间,插入了一些形如「ニ、レ」的汉字训读返点符号,用于使日本人阅读时调整主谓宾词序,以符合日文构句习惯。但此符号被我中国人读起来,便会干扰我对佛经的断句理解。

以其中所收录空海大师的《梵字悉曇字母並釋義》为例,大约就是这样的文种。

《日本密宗大典》目录图片

在馆内以手机翻拍了目录。我想,这里所收录的经文都是千年前的内容,早已过了《著作权法》或《伯尔尼保护文学和艺术作品公约》所规定的50年或75年的著作权保护年限,早已是公有领域的作品了,所以应该拍摄、整理无妨。

继续阅读

恰下周要参加日本驻上领馆有关和歌的讲座,今天想到并拿起在书桌边上躺了多年的《王朝女性日记》。这是一本收录了四部日本平安时代女性日记的作品。之前已经读过《紫式部日记》及林文月所译另一版本《和泉式部日记》,因此这次便从《更级日记》开始读,作者菅原孝标女。整本《王朝女性日记》的译者是郑民钦。

疑误的原文

问题出在《更级日记》第8篇《骏河之旅》讲述富士山的一段日记上,中译本是这么写的:

「富士山在此国。从我生长之国*可望其西面。」

又有注释:

「*指作者生活四年的上总国。」

地理位置识别疑问

好歹我也是从两个角度参拜过富士山,一次是从山梨县的富士五湖本栖湖岸,一次是从静冈县的富士本宫大社处,因此对富士山在日本列岛的位置还是有比较明确的概念的。但对于日本的令制国还不清楚,我便去查了一下注释中提到的「上总国」的位置。根据维基百科的说明:「上总国的领域大约为现在千叶县的中南部,后来南部分割出来,新设为安房国。」。

咦?这不太对吧?千叶县,也就是成田机场所在的地方,就是大约东京向东的那片三角形的区域,面朝太平洋望去,是东日本靠太平洋的一侧,对于富士山,怎么会「可望其西面」?

继续阅读

我用的macbook就是macbook——对,就是那台首先采用USB Type-C接口而且也是除音频接口外唯一一个数据交换及充电接口的那台12寸macbook,可以说是跨时代标志性的型号了。随着使用,键盘就渐渐出现磨损情况,而最近由于我进行的书本摘录的事务比较多(就是把读书有兴趣的段落甚至整页手工输入到笔记软件中),因此它的回车键出现了下陷、敲击时一侧无法触发的情况。于是我总算是把它拿去AppleStore送修了,现以本篇博客文章来记录一下磨损的状况、送修的过程以及听来的一些小知识。

12寸macbook购入、使用及售后

我这台12寸macbook是第一代12寸macbook,是我于2015年的夏天在日本东京购买的——要注意的是,日本所购买的键盘,大致分为两种布局:英文布局及日文布局。我当时一度考虑过日文布局,但最终还是购买了英文布局。现在想想还好买的是英文布局,这样在中国也能修理。

继续阅读

在1月底从日本旅行回来,我也带着一台新买的PSV游戏机,登了日服的账号,下载了当时正在打折的《Fate/Extra》及《Fate/Extra CCC》游戏(原本为PSP游戏)。我自己是先玩了《Fate/ExtraLLA》的繁体中文版,再来是玩了日文版的《Fate/ExtraCCC》,完全颠倒过来了啊!

于是,用本文来随手记录玩CCC时的想法。

在此之前,先给出我在网上找到的中文攻略和中文翻译。

《Fate/新章 CCC》/《Fate/EXTRA CCC》中文攻略唯姬百科

[翻译] Fate Extra CCC 尼禄线全剧情翻译·含CCC线结局

剧情翻译是由「冰弑樱霜」翻译的。她译出了Saber的游戏内容,而我玩的是Caster路线。其实两者相差不多,仅从者对话时,语言会有不同。主要体现在两个方面:一、一段话表达差不多的意思,而Saber(尼禄)会用一些与罗马与西方文化相关的词语,而Caster(玉藻前)则会引用一些古代东方的神话典故;二、玉藻前的用词看起来比尼禄更加放荡一些,而在某些方面尼禄显得羞涩一些……

好,以下就是我的逐条感想,也是剧透连连啦!

继续阅读

去年8月份,去了一趟以色列旅游。在以色列住宾馆的时候,我看到一件有些眼熟的东西,这就本文要展示和说明的东西——mezuzah。翻译成中文,可以叫做:门框经文盒。

其实以色列的这趟旅游,倒并不是我第一次知道mezuzah这样东西。早在4、5年前,有一次去上海犹太人难民纪念馆参观。那座纪念馆是根原先犹太教的摩西会堂改建的,因此导览的一开始是从会堂大厅开始。当时讲解员介绍时,就特别提醒我们看会堂入口门框上,右上方高于头部的位置处,贴着一个金属小条。经讲解员介绍,才知道这里是希伯来民族的一种传统风俗物。

去年8月份的旅游,第一天入住宾馆时,我也在门口发现了它!别的游客可能并不知道,甚至可能它并不在导游准备讲解的参观范围内。第二天早上集合时,我就想导游询问,这个金属小条里面是不是藏着什么东西?有什么象征意义?导游女士便顺着我的话,向现场的游客们介绍起来:

继续阅读