京都动画公司遭人纵火的恶意事件发生至今,案情和伤亡情况正在逐渐明朗,于是同时,全日本各地,不仅仅是ACGN业内纷纷发声表示将会尽全力援助,京都当地的商店街也纷纷致哀并声援。本文就来介绍一下最近看到的两个例子。
伏见稻荷参道商店街
其实继前一篇报道,介绍我自己的捐款及去事件现场献花的过程当日,也就是2019年7月20日(周六),这一天也是京都伏见稻荷大社一年一度的本宫祭宵宫之夜。当天夜晚以千本鸟居闻名于世的伏见稻荷大神境内,点亮了数千盏明灯。
京都动画公司遭人纵火的恶意事件发生至今,案情和伤亡情况正在逐渐明朗,于是同时,全日本各地,不仅仅是ACGN业内纷纷发声表示将会尽全力援助,京都当地的商店街也纷纷致哀并声援。本文就来介绍一下最近看到的两个例子。
其实继前一篇报道,介绍我自己的捐款及去事件现场献花的过程当日,也就是2019年7月20日(周六),这一天也是京都伏见稻荷大社一年一度的本宫祭宵宫之夜。当天夜晚以千本鸟居闻名于世的伏见稻荷大神境内,点亮了数千盏明灯。
2019年7月18日发生的震惊全世界动画爱好者的惨剧——京都动画公司遭纵火案件这几天成为了日本乃至世界各大媒体的关注焦点。具体的事件后续发展,以及作案动机调查等,还请各位追踪新闻报道查看。我以此本篇文章,来记述一下事发后两天,也就是7月20日周六,我(wildgun)为京都动画公司志愿,以及对死难者哀悼的具体过程。我希望能以自己的角度,介绍一些自己看到和感受到的细节。
第一部分是支援,具体来说就是捐款。
在事发后的第二天7月19日傍晚,我就看到了Animate和京都国际漫画博物馆宣布将为此事募集救援资金。
Animate:《京都アニメーション様で発生した事件につきまして》
京都国际漫画博物馆:《「京都アニメーション」火災について》
次日(20日)周六,我去Animate捐了款。在京都有两处Animate,一处是在三条与四条之间的寺町商业街,附近还有melonbooks、羅針盤(らしんばん)和虎之穴等ACGN相关店铺。另一处位于JR京都站八条口对面的AVANTI大楼的6楼,羅針盤也在同楼层有店铺。
看完《小説 天気の子》的电影,并翻阅了新海诚执笔的小说,感觉后记部分最能说明本作的创作初衷。因此拟摘译后记部分内容。摘录并被翻译的原作著作权属于新海诚。根据《中华人民共和国著作权法》第二十二条对于作品「合理使用」的相关法律,在此进行摘译。
后记
本书《小说 天气之子》是我所导演的2019年上映的动画电影《天气之子》的小说版本。
——这样的文字,印象里三周年以前出版的《你的名字。》的后记中也写过。与当时一样,电影还没有做完,对于怎么也见不到出口的制作工作而持续焦躁不安的情绪,如今,正进行着的被称为「后录」的录音工作时(上映的两个月前)也一样存在着。在此时,比电影更早一步,小说版写作完成。虽说是以没有观看过电影也能得到十分享受为目标而写作的小说,但借此机会,想记述一下包括小说版、电影版在内的《天气之子》故事的成立过程。
(由于将会稍微提及最后的场景,因此对于剧透介意的读者,请先阅读正文。)(译注:本摘译部分内容未涉及最后画面。)
各位好!我是好久不见的wildgun。今天为大家带来的是2019年7月6日《新世纪福音战士》新剧场版第四部作品的 #0706作戦 ,即在全球多个地点播放该作品最初10分40秒内容的大型活动。和邪社之前几天的报道中,Jimmy已经介绍了上海现场的情况,并对10分40秒的内容进行了解说。这里我就差异化地介绍一下大阪的情况。
先说一些题外的感慨之言,2015年之前,我曾无数次设想过:到了2015年原TV版作品中第三次冲击的那一刻,日本的爱好者们会不会聚集在街头进行某种庆祝呢?到时候我有没有来到日本参加这样的爱好者聚会呢?实际上并没有发生——TV版的第三次冲击的那个时间点,在现实世界中是普通而平和的一天。不过,2019年,我的这份妄想竟然以「#0706作戦」的方式实现了——而且是全球范围!这10分40秒的片段,竟然在日本的5座城市(6个会场)、法国巴黎、美国以及中国上海市静安区EVA广场同步播出!(外加网络平台直播)。作为上海静安区的原住民,我当然应该想尽办法直奔现场才对啊!然而唯一的问题是,咳、咳,庵野秀明制作周期太长,导致我目前已经不在上海居住了。于是我选择来到了目前离自己最近的会场——大阪うめきた広場,参加了这次盛事。
继续阅读
《Fate/Stay Night Heaven’s Feeling》第一章(《命运之夜——天之杯:恶兆之花》)简体中文版于2019年1月11日,也就是日本第二章首映前一日上映了。我在日本的电影院看过两遍该作品,当时尚因为语言隔阂,对部分台词没有听懂因此也未能理解细节关系。这次1月11日,我又在上海的电影院里看了一遍简体中文版的动画。就影片内容来说,我基本保持去年1月份所写影评《《Fate/Stay Night Heaven’s Feeling》第一章剧场版观后感》的感想。而今次本文,我想提一下在他人的影评以及短评中「粉丝向」这一个概念,是否合适用于该作品的问题。换言之,本文是影评的评论。
见过不少影评,或是回复短评,总是乐于告诉别人这是一部「粉丝向」的作品。其实,我自己是不同意这样的说法的。当然,出于网络礼仪或更广泛的公共礼仪,每个人当然可以保持自己的观点,可以认为这就是一部粉丝向的作品。那么,我也来详细说一下,为什么我不认为这是一部粉丝向作品,以及为什么我不愿意认为这是一部粉丝向作品。
(この文章は、私の「まいてつ」感想文「文理并举、温暖人心的铁道运营物语——长评《爱上火车》」(中国語)を約して説明して、日本語へ訳する感想文です。日本語は下手ですから、誤用を理解して頂ければ幸いです。
这篇文章是将我自己所写《爱上火车》的玩后感《文理并举、温暖人心的铁道运营物语——长评《爱上火车》》进行的简要概括与翻译。因为日语水平能力有限,错误之处还望谅解。)
私の自分の言葉で言えば、「まいてつ」は「箱庭」という書き方、書き視野を使っています。
「箱庭」とはカイロゲーム会社のゲームの様な開発、運営ゲームですが、「まいてつ」ではその運営物語をビジュアルノベルの形式で書きます。「箱庭」の世界に、一人のキャラクターは、そのキャラクターの自分だけではなくて、彼も彼が代表している職種、立場のグループの身分です。例えば双鉄は双鉄自分の性格だけではなくて、鉄道を復興を目指している方々の身分性格です。真闇さんも「姉キャラクター」の性格だけではなくて、御一夜の伝統産業を代表する身分性格も持っています。
物語では、キャラクターの自分の性格として登場している時は、個人的な感情がよく表れています。これは物語の「文」つまり「感性」の部分。一方で、キャラクター自分の後ろの職種、立場の身分として登場している時は、技術や、経営や、列車の仕組みなどがよく表れています。これは物語の「理」つまり「理性」の部分。その故、「まいてつ」は文理並挙的な(感性と理性両方も強い)物語のゲームと思います。
ハチロクルートでは、「8620列車の修理の問題」の「理」と「双鉄が昔の鉄道事故とハチロクを受け取る」の「文」が交互に表れています。
最後の「雨夜で運転」シーンは特に上手い!そのシーンの物語も、スクリプト・演出も素敵です!二人が最後に現実の、そして心の「橋」を渡りますた!私の心も温められました。
已至2018年年末,如果说今年有什么作品对我影响最深的话,我想应该就是这部《爱上火车》(galgame)了吧。本作由LOSE社于2016年制作并发售,并在2018年9月由株式会社HIKARI FIELD发布了国际中文版《爱上火车-Pure Station-》。
本作是基于日本一百多年来所积累的深厚而生动的铁道文化土壤,并加之进行豹编剧妙笔生花的创作、cura等画师精美的绘图工作、诸多风格各异的音乐以及LOSE社长tO(と)先生在游戏程序界面上的优化与恰如其分的演出效果,使之成为一个相当成功且深受玩家好评的作品。进而当本作走出日本,经过株式会社HIKARI FIELD可靠的翻译及引进工作而来到中国玩家面前时,也受到了异国玩家的广泛好评。此外,在LOSE社与日本各地组织举办的各类活动中,及进行豹本人在网络社交媒体(如他的推特和新浪微博)上常年不懈又生动灵活地互动推广下,在游戏之上又形成了活跃而良好的爱好者社群氛围。
有关本作于游戏之上,以角色布偶为主题而聚集起的玩家社群现象,我(wildgun)在稍早之前已经写过一篇文章《如何与八六布偶、玲奈布偶愉快相处?》加以介绍。而本文我想就游戏本身写一下我的感想——那么先简单概括一下故事内容,然后写出我的想法。
各位好,好久没见了吧?我是最近半年时间沉迷于《爱上火车》(まいてつ )这款galgame的wildgun。说来有些不好意思,其实我是昨天11月28日才通关中文版《爱上火车-Pure Station-》的八六角色线的,其他几位角色线路还没开始呢。因此与其说我沉迷于《爱上火车》游戏其本身,倒不如说,一半的原因是我觉得这款游戏各方面质量上乘,故事题材也符合我的喜好;而另一半的原因,则是我在《爱上火车》的创作者及爱好者的社群中看到了一种可以持续的活跃氛围。
至于说为什么我现在很在意一部作品是不是「可以持续」呢?你要知道,看作品时间久了,接触作品时间多了,总难免碰到各种各样的情况:游戏系列在中国很火,可日本公司倒闭了;日文小说还在连载,可台湾公司不继续翻译了;作品明明动画化了两季原作小说也有十几卷了,可作者逃税漏税问题被曝光了……以读者的身份目睹了这些事件后,我现在除了对作品合不合我胃口外,也开始关注起作品外的创作者是不是靠谱、爱好者的氛围是不是活跃。
于是我注意到了《爱上火车》。
当然,毕竟这部作品目前只是一款galgame,延伸作品也只有一部刚连载了10话的漫画,和AR相机的APP,它与其他动画化作品、手机游戏乃至偶像企划的爱好者活跃度是难以相比的。但该作品以其温馨的题材,引起了日本乃至中国的一些铁路文化爱好者的注意,因此游戏与铁路、旅游相结合,形成了不错的互动氛围。
而这种结合的成果体现,以及爱好者之间充满创意的良好互动氛围,可以从官方推出的两款布偶周边——八六布偶与玲奈布偶——中看出,在网络上可以通过搜索#ぬいハチ、#ぬいれいな 这两个tag来找到相关内容。
中国語版:http://wildgun.net/2018/12/interview_sin_kou_hyou_in_z49_china/
Date:2018/11/07
質問(中国語):私(wildgun/wildgunhuang)
中国語→日本語通訳:張さんと私
日本語→中国語翻訳:私と友人の大苹果(ネットID)
1、中国のプレイヤー内には、先生の作品としてものべの、まいてつの中国語版がしられています。
先生はその他にも歌詞や同人誌を出してらっしゃいますが、今までの創作歴を教えてください。
/
ちいさなころはマンガ家にあこがれてましたが、創作というほどの創作はしていませんでした。
本格的に創作を始めたのは文章においてです。play by mailという、郵便でのお手紙を使ってやりとりするゲームの、ゲームマスターのひとりを、アルバイトとしてつとめたことがきっかけです。
20歳のときのことでした。
ゲームマスターになるためのテストで生まれて初めて小説形式の文章を書いたのですが、特に苦労もなく書き上げられたので、適正はあったのかと思います。
その後、絵描きの友人に誘われて、エロマンガの原作を、結構長いこと書きました。
その合間に児童文学の新人賞の準賞をいただいたり、ノンフィクションの先生に教えていただいたりしましたが、それらの方面では芽が出ませんでした。
前述の絵描きの友人が「同人ゲームをつくりたい」と言いだしたことがゲームシナリオを書くようになったきっかけです。
そこからtOさんと知り合い、商業ゲームの企画・プロットにお誘いいただき(ものべの)、自分でライティングも全て担当するようになり、今にいたります。
继续阅读
各位好,我是wildgun,这次依然给大家带来有关《爱上火车-Pure Station-》的报道。上一次提到我近期正热衷于一款名为《爱上火车-Pure Station-》的日本galgame,并且该作已经于2018年9月由株式会社HIKARI FIELD翻译并引进,在Steam平台上发售。在10月的日本旅行中,我还与本作编剧进行豹先生见了几次面。
f
后来我又得知进行豹先生将于11月来到中国为《爱上火车-Pure Station-》续篇(暂称)中以中国为原型的故事进行取材。我便联系了进行豹先生以及株式会社HIKARI FIELD,申请自费陪同一起取材。承蒙两位的好意,应允让我同行,我便能够以本作萌萌的新人爱好者及和邪社记者的身份参加了本次取材之旅。于11月5日到10日之间,在北京与成都进行了一次短途旅行,并在进行豹先生所指定的北京前往成都的Z49次列车上进行了本次采访。进行豹先生体验了一次硬卧车厢的列车,想必也度过了难忘的大半天吧。
旅行结束之后,进行豹先生还开通了新浪微博@進行豹。欢迎大家关注并积极互动!
本次采访共包含11个问题,提问由wildgun准备文字稿。除第7题外,其他问题由翻译张女士口述翻译,再由进行豹先生作书面回答,之后由我wildgun将回答翻译为中文,并请我的一位ID为大苹果的朋友进行了校对,现在呈现给各位。第7题涉及R-18内容相关提问,并非株式会社HIKARI FIELD引进中文版《爱上火车-Pure Station-》所属内容,因此提问时也由我独自翻译。采访提问是在Z49次列车硬卧车厢靠窗座位上进行的,十分有临场意义。
采访内容如下:
wildgun:进行豹先生,取材旅行辛苦了!欢迎来中国!
下面,请允许我以和邪社记者的身份,进行一些提问采访。