Archives

All posts by wildgun

各位新年好!お明けましておめでとうとございます!

我是正在元这一天写初笔并写这篇2020年初笔博客的wildgun。

回顾去年的初笔:旦,其实当时就正在为去日本留学而做准备。「旦」字有日出于地平之象,意欲着新的开始。

2019年3月开始的留学生活,对我来说就是这样的一年。幸好之前就17次前往日本进行旅游,后几次还是长达一个月的旅游,因此对于从上海到京都的社会生活的衔接,并没有感到什么不适应。不如说反倒是很惬意了。上海有一条黄浦江,虽然口头上说来亲切,我也在黄浦江或外滩进行过几次摄影活动,但是总感觉说不上是「母亲河」之类的提法,因为总不至于每个月乃至每天都能见到,毕竟还是有一些生疏感的。而京都的鸭川,那条伴随着京都历史而流淌着的小河,却是我在京都生活几乎可以说是每天必经之地,每个上学的日子,可以说都要沿着鸭川河畔走上一段,这样便亲昵了起来。现在的感觉是:水鸟品种可真不少啊!

来说博客内容建设方面。遗憾,去年的这一天的初笔博客还提到,想要增加一些或许还不成熟的想法、问候性的博客,让博客看起来更加随意和活泼。不过这一年因为时间比较忙,自己也希望更多地去接触和阅读日本的漫画、轻小说和音声作品,因此对于中文内容的输出——特别是在本博客的内容写作与输出,就显得和2018年持平了。

于是来看2020年,这个20世纪也走出了第二个10年的第一次初笔,我写的是:

曼?。

这次也和2011年的初笔:?建一样,是一个偏旁部首式的文字。曼能加上一些部首,变成其他文字,而且应该很常见,随便想到两三个应该不是问题。其中一个已经想到并且是非常巧合的是,我所关注的LOSE社公布的《爱上火车》系列动画短片《レヱル ロマネスク》其中译名目前就暂定为《铁路浪谭》。真巧,是吧?我的这个「曼?」的初笔可是在他们公布之前就已经想好了的哦!

那么,在已经到来并将要度过的2020年,会有哪些以「曼」为部首的文字,作为我生活的一份题材、一道旋律呢?

2020年,且「曼?」。

附历年初笔回顾:

2009 創
2010 展
2011 ?建
2012 玩
2013 持
2014 術
2015 显
2016 朴
2017 節
2018 兆
2019 旦
2020 曼?

其实,这一卷胶片的摄影在11月底就完成了,冲洗和扫描也在12月初就完成了。为了记录下京都深秋季节红叶的景色,我还特地买了一卷比较贵重的反转片Fujifilm RVP 100来拍摄。以前我用它拍过两次正片负冲(意外收效良好),不过以正常方式使用似乎是第一次。

嗯……成片不太理想。或者说,因为这种胶片突出了一些色彩,但又不及现代数码相机,因此既缺乏一种负片的清淡日系色调,又没有现代数码相机的那种鲜艳色彩。

继续阅读

来到京都生活,常常是随便走过一个地方,就是一处遗迹,就是一段历史、一则传说的关联场所。有时候,就算是街头的饮品商店的门口,或是一家工厂的围墙外侧,可能就树立着那么一方石碑,或是一座小小的墓,这里就是一个「圣地」,以至于FGO开了什么活动,晚上直接跑到圣地现场去抽卡也变得十分可行了(笑)。于是前一阵便想到应该好好利用这样的天时地利,拍一些手办摄影的作品,将角色真正融入京都这座历史事件的舞台。然后便着手准备了一些摄影用到的器具以及角色的手办本身。

继续阅读

介于近期向豆瓣添加书籍时,提示系统正在升级请稍后再试,于是打算开始用博客记录读书情况。

读完:

书名 ISBN
天気の子(1) 978–4065175149
2.5次元の誘惑 1 978–4088821290
保健室のおたくおねえさんは好きですか? (1) 978–4098603411
保健室のおたくおねえさんは好きですか? (2) 978–4098605064
茶道文化検定公式テキスト 4級: 茶の湯をはじめる本 978–4473038791
茶道文化検定公式問題集11 3級・4級 978–4473043184
茶道文化検定公式問題集10 3級・4級 978–4473042521

以为自己没什么时间读书,意外地还读了不少……尽管一半以上是漫画。

我想自己应该是很少评价漫画,尤其是这样一本福利、后宫性质的漫画。但我对「御宅族生活」、「御宅族社团」等话题倒是一直抱有兴趣,因此最近我买了两部三册有关御宅族生活的漫画,其中一部的第一卷就是这本《2.5次元の誘惑》。

我是在前几天逛京都的书店时看到的。日本书店货架上的书一般都是书脊朝外并列着摆放的,就像图书馆的藏书那样。但是对于一些新书或是特别推荐的书,则是为了展现封面而平贴着书柜背面摆放,好让购买者一眼就看到。而这本《2.5次元の誘惑》就是这个状态摆放在书架上的。无论从书名到封面图案,都十分具有诱惑力!当天晚上查了一下,这是一部刚最近刚刚以单行本方式出版第一卷的漫画,出版社(我不知道这个称呼对于日本的漫画发行渠道来说准不准确)是少年Jump+,目前在其网站上可以查看到本作的试读

故事简介我直接翻译单行本第1卷封底的介绍吧:对于现实的女孩子没有兴趣!喜爱二次元角色リリエル的漫画研究部部长奥村,来到他身边的是「想成为リリエル!」的三次元女子天乃リリサ。奥村应她的请求而协助拍摄cosplay,然而出现在眼前的是——真正的リリエル!?这份诱惑不是二次元的!心怦怦直跳的cosplay喜剧故事开幕!!

继续阅读

读《故事ことわざ活用辞典》(故事谚语活用辞典)将近到一半了,其中有不少日语谚语直接来自汉语,都是引经据典自四书五经、《史记》等著作,因此寓意基本相同。但偶有几个谚语不那么引经据典,反倒是对自然事物的直接观察,在这些谚语上,往往能体现出中日这两个文明对同一事物的不同理解。

今天发现一个谚语:「蟹の横這い」,直译成中文便是:螃蟹横行。

在中文里这肯定不是什么好话,我能想到的有两层意思。第一层是我小时候经常被我妈批评的,说我的字写得很难看,简直像是「蟹爬」——而且这两个字用上海话说出来,才更有记忆中的感觉(笑)。第二层是用蟹与众不同的行走方式,比喻为人处事横行霸道、为非作歹,与社会公众常识及规范所相背离,是一种道德规范层面的谴责。

那么再来看看日文的解释,在《大辞林》里有两条解释:

①物事が横道にそれ、なかなか進まないようす。
②他人からは不自由に見えても、当人にとっては最も適したやり方となっていることのたとえ。

在我读的《故事ことわざ活用辞典》中只提到了第二点。这两个解释的大意是:
继续阅读

前几天探寻了一下京都高濑川,大约是架设于五条到三条之间的小桥的铭牌或石刻字。又发现了两座桥上的名字出现了くずし字。加上之前在七条附近找到的正面桥,这便有三座了。

新发现的其中一座,是位于三条星巴克附近的恵比寿橋(えびすはし)。

对于桥名,桥柱上刻的是「ゑ」(「ゑ比須波之」)。

继续阅读

周日参加完「茶道文化検定」(4級)考试,于是进入下一个领域。正如之前《「志よめんはし」:京都街头崩字一睹》一文提到的,最近了解到了「くずし字」以及「変体仮名」这两种古代日文的书写方式。尽管说是古代写法,明治时代就已经整理统一为现在使用的假名五十音,不过一旦有了对它的认识之后,走在京都街头,还是能注意到不少的。于是逛街时,京都似乎又多了一层可以解读的内容。

本文来介绍的一例,是之前参拜北野天满宫后,走去巴士站的路上,看到一家名为「田舎亭」(いなかてい)的日式料理店,样子看起来挺古旧,招牌旁边还冠以「北野名物」的称号。

继续阅读

近来看到有些人指责《天气之子》中的价值观,甚至质问其为何能过中华人民共和国的电影审查,认为其不符合社会主义核心价值观。

介于此,我考虑了一下,编了一首不押韵的打油诗,姑且算是个人的回应:

繁华东京体现富强
民主
文物完好体现文明
灾后淡然体现和谐

小道杂志体现自由
共同受灾体现平等
免于人柱体现公正
依法从轻体现法制

民族文化体现爱国
警察追逐体现敬业
再访老妇体现诚信
喂养猫咪体现友善

至于民主,最直接的体现是可以从同一系列前一部作品《你的名字。》发现:

竞选议员体现民主

日本都不是社会主义国家,本作却能在作品各处体现出与中国特色社会主义核心价值观相符合的观念,可谓十分正能量,怪不得能过审!

其实这篇文章是来做一个小小小小小的考据,关于《天気の子》(天气之子)中鱼的名字。

近来随着《天气之子》在中国大陆上映,简体中文社区里也出现了不少讨论帖。似乎多数是围绕着价值观进行争论,却鲜见仔仔细细对照着作品本身以及周边资料集进行证据收集,然后提出观点;或提出观点,并及时辅以来自于影片、小说等证据进行说明的。

在百度贴吧的一个帖子中,我提倡「从作品中找证据」,并在19、20楼取得了很好的效果,自认为是解决了楼主提出的问题及争议。

于是,我打算从极小的方面进行考据。这几天也看到有人对《天气之子》影片中透明鱼的原理进行猜测分析。于是这一篇文章就来说一说鱼的名字,简单地进行一下考据。

在《新海誠監督作品 天気の子 公式ビジュアルガイド》一书的第116~117页,是伊藤秀次与李周美的对谈,前一位的头衔是「サカナ設定·原画」,后一位则是「VFX」。其中提到了鱼的画面表现。在对谈内容中,称鱼为「空の魚」或者直称「魚」。但是在第117页的边角上有一张很小的设定集图:

上面详细得写了这条鱼的上色,例如「密度が薄い」等。在右上角有写「コア部」即中文「核心部」的意思,但再具体到里面每个器件的文字,我就看不清了——我已经用我的扫描仪4800dpi进行扫描了,看不清可能是印刷本分辨率本身的问题。

如果要看大图,请点击:https://blogmedia.wildgun.net/20191106_《天気の子》,鱼,你的名字。/sakana_of_tennkinoko.jpeg

有趣的是,这张设定图的题头:「陽菜の手をすり抜ける」后面写着一个字,显然是鱼的名字。这个字是:「」,在下方训读写为「さかな」,即日语通常「魚」的读法。

左魚右風。
继续阅读