まいてつ

All posts tagged まいてつ

前言:对《爱上火车》的观察

各位好,好久没见了吧?我是最近半年时间沉迷于《爱上火车》(まいてつ )这款galgame的wildgun。说来有些不好意思,其实我是昨天11月28日才通关中文版《爱上火车-Pure Station-》的八六角色线的,其他几位角色线路还没开始呢。因此与其说我沉迷于《爱上火车》游戏其本身,倒不如说,一半的原因是我觉得这款游戏各方面质量上乘,故事题材也符合我的喜好;而另一半的原因,则是我在《爱上火车》的创作者及爱好者的社群中看到了一种可以持续的活跃氛围。

至于说为什么我现在很在意一部作品是不是「可以持续」呢?你要知道,看作品时间久了,接触作品时间多了,总难免碰到各种各样的情况:游戏系列在中国很火,可日本公司倒闭了;日文小说还在连载,可台湾公司不继续翻译了;作品明明动画化了两季原作小说也有十几卷了,可作者逃税漏税问题被曝光了……以读者的身份目睹了这些事件后,我现在除了对作品合不合我胃口外,也开始关注起作品外的创作者是不是靠谱、爱好者的氛围是不是活跃。

于是我注意到了《爱上火车》。

当然,毕竟这部作品目前只是一款galgame,延伸作品也只有一部刚连载了10话的漫画,和AR相机的APP,它与其他动画化作品、手机游戏乃至偶像企划的爱好者活跃度是难以相比的。但该作品以其温馨的题材,引起了日本乃至中国的一些铁路文化爱好者的注意,因此游戏与铁路、旅游相结合,形成了不错的互动氛围。

而这种结合的成果体现,以及爱好者之间充满创意的良好互动氛围,可以从官方推出的两款布偶周边——八六布偶与玲奈布偶——中看出,在网络上可以通过搜索#ぬいハチ#ぬいれいな 这两个tag来找到相关内容。

继续阅读

中国語版:http://wildgun.net/2018/12/interview_sin_kou_hyou_in_z49_china/

Date:2018/11/07

質問(中国語):私(wildgun/wildgunhuang)

中国語→日本語通訳:張さんと私

日本語→中国語翻訳:私と友人の大苹果(ネットID)

1、中国のプレイヤー内には、先生の作品としてものべの、まいてつの中国語版がしられています。
先生はその他にも歌詞や同人誌を出してらっしゃいますが、今までの創作歴を教えてください。

/

ちいさなころはマンガ家にあこがれてましたが、創作というほどの創作はしていませんでした。
本格的に創作を始めたのは文章においてです。play by mailという、郵便でのお手紙を使ってやりとりするゲームの、ゲームマスターのひとりを、アルバイトとしてつとめたことがきっかけです。
20歳のときのことでした。
ゲームマスターになるためのテストで生まれて初めて小説形式の文章を書いたのですが、特に苦労もなく書き上げられたので、適正はあったのかと思います。
その後、絵描きの友人に誘われて、エロマンガの原作を、結構長いこと書きました。
その合間に児童文学の新人賞の準賞をいただいたり、ノンフィクションの先生に教えていただいたりしましたが、それらの方面では芽が出ませんでした。
前述の絵描きの友人が「同人ゲームをつくりたい」と言いだしたことがゲームシナリオを書くようになったきっかけです。
そこからtOさんと知り合い、商業ゲームの企画・プロットにお誘いいただき(ものべの)、自分でライティングも全て担当するようになり、今にいたります。
继续阅读

各位好,我是wildgun,这次依然给大家带来有关《爱上火车-Pure Station-》的报道。上一次提到我近期正热衷于一款名为《爱上火车-Pure Station-》的日本galgame,并且该作已经于2018年9月由株式会社HIKARI FIELD翻译并引进,在Steam平台上发售。在10月的日本旅行中,我还与本作编剧进行豹先生见了几次面。

后来我又得知进行豹先生将于11月来到中国为《爱上火车-Pure Station-》续篇(暂称)中以中国为原型的故事进行取材。我便联系了进行豹先生以及株式会社HIKARI FIELD,申请自费陪同一起取材。承蒙两位的好意,应允让我同行,我便能够以本作萌萌的新人爱好者及和邪社记者的身份参加了本次取材之旅。于11月5日到10日之间,在北京与成都进行了一次短途旅行,并在进行豹先生所指定的北京前往成都的Z49次列车上进行了本次采访。进行豹先生体验了一次硬卧车厢的列车,想必也度过了难忘的大半天吧。

旅行结束之后,进行豹先生还开通了新浪微博@進行豹。欢迎大家关注并积极互动!

本次采访共包含11个问题,提问由wildgun准备文字稿。除第7题外,其他问题由翻译张女士口述翻译,再由进行豹先生作书面回答,之后由我wildgun将回答翻译为中文,并请我的一位ID为大苹果的朋友进行了校对,现在呈现给各位。第7题涉及R-18内容相关提问,并非株式会社HIKARI FIELD引进中文版《爱上火车-Pure Station-》所属内容,因此提问时也由我独自翻译。采访提问是在Z49次列车硬卧车厢靠窗座位上进行的,十分有临场意义。

采访内容如下:

wildgun:进行豹先生,取材旅行辛苦了!欢迎来中国!
下面,请允许我以和邪社记者的身份,进行一些提问采访。

继续阅读

《爱上火车》AR相机(暂称)是LOSE推出一款APP,可以把《爱上火车》八六以及在日本相关企划活动中登场的铁路人偶Aruje合成到现实世界场景中,进行拍照并以此宣传本作品的魅力!
搜索 まいてつ 就可以在iOS的APP商店里找到!
或者点击这里:https://itunes.apple.com/cn/app/まいてつカメラ/id1374158681?mt=8

下面介绍用法。
(一)当你觉得一个地方很适合本作角色……
比如你觉得上海地铁公司也应该可以造出十分酷炫高能又可爱贤惠温良恭俭让的铁路人偶……(疯狂暗示进行豹先生)

(二)打开APP进入摄影模式(撮影モード)后,选择喜欢的角色。

继续阅读

《爱上火车-Pure Station-》是一款以致力于艹火车使古老列车恢复运营为主题的温馨风格galgame。目前该作已经在Steam平台发行了中文版。游戏故事温馨、系统操作界面友善,而且游戏编剧进行豹先生还是个非常有趣的人!

对的,本篇报道要讲的主要不是游戏,而是进行豹先生!以及他与中国玩家的渊源。

进行豹是位开朗、幽默、平易近人的男性,在自己推特上频繁与Fans们互动,每天热情评论转发Fans的推文。自己也几乎每天都用推特报道今天准备要去哪里、今天的工作计划等等。正好10月7日在东京日比谷公园有一个铁道展,他提前几天在推特上预告了他会去现场。正好那段时间我在日本旅行,便在那里「偶遇」了他,以及其他几位日本的《爱上火车》(まいてつ )的Fans。

我提出请他签名,以及录制两段视频请他向中国《爱上火车》的玩家打个招呼,他都十分爽快地答应下来,以他轻松活泼的语气和独特的方言风格进行了问候。

日文部分意思大致如下(水平尚浅,粗略翻译):

各位,大家好!我是《爱上火车》(まいてつ )的企划及编剧进行豹。这次,对于《爱上火车》中文版的发布我感到非常高兴。中国的原创铁路人偶 ,尽情期待。 能得到你们的应援,也非常高兴!让《爱上火车》的「轨道」也延伸至中国吧! 下面,试着挑战一下中文阅读! (以下为进行豹用中文问候) 「中国的机关士们,你们好。我是进行豹。大家一起爱上火车吧!」 谢谢,Bye Bye~!

继续阅读

特以本篇博客来记述一件前几天确认到的巧遇之事,没想到人世间还真有这样的巧合。

话要从两年前说起了,那个夏天,我在种子岛进行《秒速五厘米》之《宇航员》篇,以及《机器人笔记》的圣地巡礼。因为种子岛是地处鹿儿岛附近的离岛,因此离开种子岛后,又在鹿儿岛旅行了几天,乘坐了几辆主题观光列车。说起来,除了小田急的浪漫特快外,这好像是我第一次乘坐主题列车——隼人之风(はやとの風)。

继续阅读

正如之前7月底我的博客文章《以现实为枕木、驶出田野间的梦想列车——《爱上火车》(まいてつ)共通线通关简评》开头所提到的,因为刚巧8月份要去日本熊本县人吉进行《夏目友人帐》的圣地巡礼,而了解到了《まいてつ》并且得知该作品以《爱上火车》这个中文名被汉化并被引进,当时正在众筹。

时间一晃一个月过去了,我旅行回来也过了一个多礼拜。摸鱼啊摸鱼,就摸到了9月9日的现在,刚巧也正是《爱上火车-Pure Station-》在摩点网上众筹项目的最后一天。毕竟是8月2、3日的圣地巡礼照片,我也不好意思说是「速报」了,于是就以「简报」称之,来简单以图文的形式介绍一下我的这次对于《爱上火车》的圣地巡礼吧。

简单介绍交通

从交通上来说,去人吉进行圣地巡礼还是比较简单的。人吉位于日本九州中间的熊本县,在熊本南边的鹿儿岛机场,以及熊本北边的福冈机场,都有直飞中国的航班。我就是从上海飞鹿儿岛,然后乘坐新干线北上到熊本,住宿在熊本市内。

至于熊本到人吉,便有「肥萨线」电车线路了。这条线路上运行着很多主题观光电车。例如充满山林气息,让我觉得很符合《夏目友人帐》气质的「翡翠山翡翠」(かわせみやませみ),以及《爱上火车》主角86原型「SL人吉」蒸汽列车。

就我玩《爱上火车》共同篇(体验版)的感觉来说,「御一夜市」是一个有一定机械化、工业化程度的小镇,甚至游戏故事的一个矛盾焦点,就在于要不要在小镇建造「空凝机工厂」这样看起来相当高科技水平的工厂。但现实中它的圣地——人吉市,发现其实还是并不很工业化,更接近于《夏目友人帐》所描绘的山林间的传统小城镇,而锻造业点缀其中。

继续阅读

这几个月,一部宣布引进中文版的GalGame作品频频被提及,那就是《爱上火车》——日文名是《まいてつ》。由日本LOSE社开发,HIKARI FIELD公司(据悉为中国人建立的日本公司)翻译并宣布引进。正巧、正巧,前几天我在摩点上看到了这部作品的众筹活动

前叙:我与《爱上火车》的双重因缘

为什么说是「正巧、正巧」呢?其实,我与《爱上火车》的缘分或许可以追溯到两年以前——

2016年夏天,我前往日本鹿儿岛县种子岛进行《秒速五厘米》之《宇航员》篇及《机器人笔记》的圣地巡礼后,来到鹿儿岛市及周边进行了几天的旅行。期间就乘坐了「隼人之風」号特快列车进行观光,途径「嘉例川」站,大概我是要在这个车站换乘吧,便下车拍照。事前并没有做功课,下了车便发现那是一座老式的木质结构的车站建筑,颇有以前时代的风情。当然,「嘉例川」站并没有出现于《爱上火车》中,至少是没有出现在我玩过的共通线中。

然而,记得当时有一位日本年轻人拿着一个布偶在与嘉例川站的站猫合影。依稀记得那个布偶是一个小女孩,穿着黑色军服式样的服装。因为那段时间我没在玩《Fate/Grand Order》,但却对形象有那么些概念,我误以为是FGO中的ノッブ。现在回想起来,那个人偶应该正是《爱上火车》的女主角86才对。而该作日文版的发售时间是2016年3月25日,同年7月份看到有日本爱好者拿着布偶与九州铁道嘉例川站吉祥物站猫合影,也就顺理成章了。

继续阅读