(怎么感觉有点像倒计时呢……)
久违了!这个系列性标题!
经历了一个多月之后,我又购书了……
最近由于工作的关系,所以每周大概有7个小时的看书时间,大概能看掉两指宽的书页。
现在发现,翻译也是书籍质量至关重要的一个因素。有些翻译通俗易懂,甚至用语风格都向着白话中文。(比如上次买的《堂吉诃德》),所以读起来非常流畅,还很亲切。糟糕的翻译则读起来非常生涩,即使有再丰富的思想,也变得无法下咽。(咽?貌似用了一个吃的动词……)然而,翻译之事适合与否因人而异,不是网上看评价,就能全作参考的,另一方面,翻译是否适合口味(口味?貌似又用了一个吃的名词……饿的时候写文章果然会往食物上靠么……)也不是站在书店里随便翻几页能加以判断的。所以,只能试验性买回来看了。就这点看来,买书不仅仅要看作者,还要关注一下译者。当然,就那本《堂吉诃德》而言,我到不希望文辞那么地本土化。适当蕴含一些欧洲风格,更能体现出堂吉诃德的骑士梦吧。
于是来看这次买的书:
《茶花女》。《堂吉诃德》太厚了,一时半会儿看不完,于是找一本薄一些的世界名著来读读……
(书名为啥被百度屏蔽?)。从当当网的评价来看,褒贬不一,甚至贬甚于褒。但注意到作者是神秘的PINGZ——《尼古拉的遗嘱》的作者,想想他的前作还是很不错的,于是就买回来看看了。
《笑侃东瀛——日本文化新视角 》 。老规矩,介绍日本风情文化的书籍。吃不到猪肉,我看看猪跑还不行么?(怎么又是关于吃的……)(这里只是引用谚语,表达我对日本文化的关注与喜爱,并不涉及“猪”的贬义)
《荒漠甘泉(新版) 》 。平安夜临近,修修灵- –
《青花瓷:隐藏在釉色里的文字秘密》 。文山的写词心得。
《听音乐——音乐欣赏教程》 。扫盲,扫盲……
《小妾史》 。 有后宫者选读读物……
《梵天之眼》 。中——国——特——色——宗——教——悬疑小说,可以这么说吧?
《欧洲浪漫美食之旅 》 。《爱上咖啡》与《爱恋葡萄酒》作者的作品。真是令人垂涎欲滴呀 ~