记录的地平线

All posts tagged 记录的地平线

2022年05月04日,日本的《记录的地平线》爱好者举办了一场专题同人展。说是「日本的」,其实也并不尽然。首先因为这是一场线上同人展,是于pictSQUARE这个网站上举办的在线同人展,所以应该是全世界都可以参与的(只要可以注册会员);另一个原因是,实际上我这个并非日本人,但会说一些日语的爱好者,也作为摊主参加了这次同人展。

首先要提一下的是这次同人展的开展时间,之所以选在了5月4日,也是与《记录的地平线》这部作品中的设定有很大关联的:作品中〈大灾难〉发声的时间就是地球世界的日本时间(2018年)5月4日0点。所以同人展的主办者特地选在了这一天,同是这一天也是日本的五一黄金周,因此也便于爱好者们参与。本次同人展的参展门槛也挺低的,不进行作品贩卖仅仅是展示自己的同人作品也可、没有新刊只有过刊也可以、当天不在线(提前设置好店铺内容)也可。从3月份开始招募起,原先预定10个摊的场地,经过一次扩充后增加到了24个摊位的场地,最终申报出展有23个摊位。要说明一下的是,这次同人展真的是由爱好者主办、参与的展会,与官方并没有关系。

展会链接是:https://pictsquare.net/9q7lc1k84wvf1aqgcsyt2ffiu0xy9f18(已结束状态)

当天的会场图:https://img.pictsquare.net/maps/9q7lc1k84wvf1aqgcsyt2ffiu0xy9f18_6235_2.png

在这23个摊位里,就内容来说,大致有超过一半乃至三分之二的摊都是腐向的,且在腐项的作品中,城惠和克拉斯提CP题材的又占了大多数,此外也有银剑题材的,以及亚因斯与斋宫CP的。在非腐向的摊位或作品中,有几个是克拉和高山的,高山和荠、城惠和晓的,此外也有2个左右喵太和瑟拉拉的。除此之外,还有2个是以展示整理资料为主的。我就是这展示资料为主的其中一个摊,编号お3,社团名「貂地」,位于进门右手边第一个。

事后来报告一下:我这次展示和风向的主要有我整理的《记录的地平线》的《可信译名表》——也就是一份整理了LH正式出版物中专有名词的日文与中文的对照词汇表集合;还有我自己仿造《大和风土记》而创作的关于〈中原〉中〈楚〉与〈大都〉两个地区的设定集(首先是用中文写成,然后自己尝试着翻译成了日文);最后还有我制作的3个点阵人物图(腹黑眼镜、鲨化鱼人、貂),邀请大家在现场用作线上逛展的虚拟形象。此外,可以说我的摊位图本身也就是一个《记录的地平线》的同人作品,我把摊位图打造成了《记录的地平线》第11卷卷首彩图的〈白桃庙〉的场景,并在其中加入了许多与中原剧情登场人物有关的图片元素。尽管同人展已经结束,大家不妨可以对照着图片来分辨一下,各个图片分别代表了《记录的地平线》中的谁或者是什么事件。(有0~16共17个〈中原〉相关元素!)

除了我精心设计并绘制了自己的店铺图外,其它一些摊主中,有一些摊主是直接用网站默认图,或是网上他人制作并免费分发的店铺图(但并不是为LH主题打造的),不过还有2个摊子的店铺图竟然都做成了城惠房间的模样,这也是很有看点的。很遗憾,由于不是我绘制的图片,因此受限于著作权的原因,现在我无法把这两张精美的店铺内景图贴出来给大家看。

正如我上面提到的,除了店铺可以定制外,人物图片也可以修改。我自己绘制了三张简单的像素图,有其他摊主则绘制出了亚因斯、洛德立克等人的像素图,也有人做成了咖喱(城惠最喜欢的食物)和〈魔法光源〉的那个光球,甚至还有人就是一副眼镜在那里飘着……总之是各式各样的。
继续阅读

日本作为日式ACGN作品的发源地,非但有大量的正式出版物作品,而且还有相当活跃的同人创作氛围。爱好者不仅仅是作为读者/观众/消费者,只是单方向地接受原作者的输出并等待续作出版,爱好者同时也乐于创作及分享,而由此形成了「同人」文化。

《记录的地平线》也是这样一部爱好者社群同人创作氛围浓厚的作品集。原作者橙乃ままれ先生自身就是对二次创作持有开放的态度的。原作小说无论是在「小説家になろう」(成为小说家吧)网站,还是「カクヨム」(读写)网站都在很早的时期便登记为允许二次创作的作品(参考下方链接)。而《记录的地平线》外传小说《栉八玉,奋斗!》本身就是由同人小说发展而来的。

小説家になろう:投稿を受け付けている二次創作について

カクヨム:二次創作の原作一覧

因此,即使是在原作小说已有几年没有更新的状况下,《记录的地平线》爱好者的日语社群依然在不断产生一些同人作品,也有爱好者在举办一些相关的同人活动。本文就来简单介绍一下,国际互联网上《记录的地平线》爱好者日语社群中的一些同人活动。

同題ログホラ

「同題ログホラ」是目前正在进行中的一个活动。活动的主要内容,就是每天0点(日本时间,相当于北京时间每天23点。下同。),活动主办者会在社交网络上发布一个词语,大家可以以该词语为主题,进行《记录的地平线》短文或绘图创作。例如,2022年3月13日发布的关键词是「いつも」(总是)、3月12日发布的是「だいじょうぶ」(没关系、不要紧)、3月11日则是「おはよう」(早上好)等等……

该活动于Twitter上进行,主办页面是:@LHdoudai,通过搜索#同題ログホラ这个标签,就可以看到爱好者们的投稿作品。

ログホラ版深夜の真剣お絵描き60分一本勝負

这是一个过往的活动。活动内容与上面「同題ログホラ」相似,活动主办者会在每个周五会发布一个主题,欢迎爱好者根据该主题词进行绘图(该活动不包括短文创作),并邀请大家在每周六的22:00~23:00之间集中投稿。目前该活动的主办账号(Twitter ID:@LH_onedraw2020)已经宣布停止活动,不过,依然可以通过搜索#ログホラ版深夜の真剣お絵描き60分一本勝負这个标签,查看过往大家创作的作品。

アキバ | LOG HORIZON@Discord

这是一个《记录的地平线》日语聊天Discord群组,在第三季动画开播期间,举办过几次线上语音讨论会。最近没什么聊天内容,比较安静。

该活动的Twitter宣传ID为:@loghorizon_dsc。Discord群组链接为:https://discord.com/invite/b3Scuj7UdN

ログ・ホライズン寄書き企画

这是一项已经结束的活动,活动截止于2020年12月31日。2020年2月当时为了迎接《记录的地平线》第三季动画的开播,因此该爱好者发起了这项募集爱好者祝贺声援的信件并集中寄送给橙乃ままれ老师的活动。

该活动的TwitterID为:@lhfans_yosegaki

Dice Phantasmal Sessions

这是一项组织在线下进行《记录的地平线》TRPG游戏的活动,简称为D.P.S。不过受到新型冠状病毒COVID-19疫情的影响,最近一年多来没有举办新的活动。

该活动的TwitterID为:@LHZdps,可以通过搜索#LHZDPS标签来查看相关情报以及以前的活动情况。

変人窟で会いましょう

这是一项预定将于2022年5月4月举办的《记录的地平线》专题网上Web同人展。

5月4日就是作品中〈大灾难〉发生的日期;而〈変人窟〉(〈怪人窟〉)在原作中则是指秋叶原内一处汇集了小众商品卖场的聚集地,多多良的〈天目〉就位于该处。

这场名为「変人窟で会いましょう」的线上同人展会中将会有不少爱好者贩卖、展示或免费提供自己的《记录的地平线》同人作品。我(wildgun)也已经报名参展设摊。至于普通参展(非社团参展),按照同人展平台网站pictSQUARE上的说明注册账户后,在活动开展当天就可以进入活动现场了。欢迎大家来逛。

活动网站:https://pictsquare.net/events/orderlist/9q7lc1k84wvf1aqgcsyt2ffiu0xy9f18

该活动主办者宣传TwitterID@HJKinAKB


以上就是我所了解的一些在国际互联网上《记录的地平线》爱好者日语社群中一些活动,通过我的介绍,可以发现这些活动不仅作品形式不拘一格(有文也有图),而且活动的领域也不局限于创作投稿,还有线下活动、语音聊天、声援官方、开办同人展等等各种丰富的形式。即便《记录的地平线》称不上是当前热门的作品,但依然有不少爱好者并不只是翘首以盼,而是持续不断地在输出,在表达,在创作和交流,从而为爱好者社群注入活力。

本文是对我(wildgun)所整理的《〈记录的地平线〉可信译名表》的使用说明。希望该表以及本说明文对于将来有志于对《记录的地平线》相关作品进行翻译的同好有所帮助。

《〈记录的地平线〉可信译名表》是什么?

该表是由我所整理的一份《记录的地平线》各作品中出现的、该作品所特有的日文词汇以及相应中文译名的表格。

在该表格中,我整理了原文(日文)、原文注音、译文(中文)及收录来源。收录来源就是指该词汇出现在了日文原文的哪一部作品的哪个位置,以及哪一本中译本的哪一个位置。对于收录来源的精确记录,正是我之所以称之为「可信」译名表的原因。该表中的每一个词条都是可以很快从原作或译作中查到出处的。

如何查阅《〈记录的地平线〉可信译名表》?

我将《〈记录的地平线〉可信译名表》存放并公开于Google表格:

https://docs.google.com/spreadsheets/d/1D-uWeCfTjDEb7OL5YBBr1gYGnMqed1XNTd5omon665A/edit#gid=0

为什么需要《〈记录的地平线〉可信译名表》?

《记录的地平线》是由橙乃ままれ先生所创作,并以多种媒体形式展开的作品集。除了小说外,还有动画、漫画、TRPG、电子游戏、补充文档等等,此外还有大量二次创作。其中不仅有商业作品,也有许多免费公开在互联网上的资料。但这些资料大部分都是以日文形式发布的,在文字作品中,除了已经有中译本的部分小说和漫画外,还有大部分尚未被翻译的内容。如果这部分资料可以被以适当的方式翻译为中文,那么对于使用中文为母语的《记录的地平线》爱好者来说应该会很方便阅读,并且也能促进中文相关二次创作的展开。

此前也有不少爱好者进行了一些翻译。诚然,翻译这件事是译者的创作活动,其中体现了翻译者的思考和自己的风格。但是,如果在翻译时,能够将作品中出现的特殊名词采用一致翻译的话,那么爱好者理解起来也会更加容易,可以避免不同译者将原文中的同一词汇翻译成不同词汇的情况。

举例来说,《记录的地平线》中有一种名为醜豚鬼(オーク)的生物。如果直接依照日文汉字,在中译本中译为「丑豚鬼」也没什么错;根据其假名注音,推断其为英语的Orc,再根据奇幻作品的通行习惯翻译成「半兽人」也没有错。不过,在我所收录的这张表中,译者翻译的是〈兽人〉。我并不打算比较和讨论以上三种译法哪一种更加信达雅,我着眼的是出现于《记录的地平线》各作品、各类资料中特有名词能有一致的翻译。这也是我整理《〈记录的地平线〉可信译名表》的目的。

继续阅读

说明:本文是对《记录的地平线》(ログ・ホライズン)的衍生同名桌面角色扮演游戏在其官方网站所免费公开发布的电子杂志《『イントゥ・ザ・セルデシア』》及《『セルデシア・ガゼット』》中《できるかなシックスティシックス》(D66行不行)专栏部分的个人爱好者性质的中文翻译。

翻译者:wildgun。原作的著作权属于:©橙乃ままれ・KADOKAWA/NHK・NEP ©Touno Mamare / Kinuno Boushi / 7 Sided Work Shop 所有。部分中文译名参考了哈泥蛙为广州天闻角川及台湾角川所做的官方中文书籍的翻译。

◆采用大胆的筹钱策略是〈冒险者〉的特权

唔姆,筹钱筹钱。

在冒险过程中,我稍微需要筹一些钱,而漫步于秋叶原的街道,我是一名极其普通的〈冒险者〉!就算是在别的场合,也是稍微需要一些钱的吧。因此,我来到了位于秋叶原一角的〈冒险斡旋所〉。

这里带给秋叶原的〈冒险者〉的冒险,除了有迷宫探索或讨伐怪物这样的很容易明白的冒险之外,还有许多其他委托。在〈冒险斡旋所〉里,也有许多以个人打工的感觉接受任务,一个人就能完成的轻松工作。

从张贴在布告板上的任务纸中,我选除了看起来不错的一张,然后走向了任务接受柜台。在那里,猫人族的姐姐正笑脸迎人。

所谓〈冒险者〉,生活中的全部就都是冒险。为了下一次的冒险,为了下下一次的冒险,以冒险来疗愈冒险中的疲劳,冒险的资金当然也是通过冒险来赚取!(语义饱和)

本次准备的内容「秋叶原的短期打工表」,是用骰子来随机决定有关PC在冒险——也就是脚本与脚本之间,从事了怎样的打工内容的表格。也可在会话(セッション)的准备游戏阶段使用这张表格,来获得一些零用钱,也可以作为刚设计制作出的角色在最初参加脚本时,导入演出用的点子来源吧。另外,在最后,也可以获得与登场人物之间的关系(コネクション)(此时也要使用记录票(ログチケット))。

不过,除了有现金收入(有些时候也会是负收入)外,根据投骰结果,也有可能受到[疲劳]或其他效果。在会话(セッション)中使用的话,务必要先得到GM的同意,再进行投骰。

继续阅读

本文试图探讨和考察《记录的地平线》中,〈冒险者〉转生〈貂人族〉的可能性。

魄是什么?

首先,来回顾一下「魂魄理论」,特别是关于〈魄〉的这一部分。

在小说第3卷中,李・耿恩提到:

「『魄』是驱动身体的能量,人类身体的强韧程度大致上取决于魄。」(广州天闻角川版P193)

原文:

「魄とは肉体を駆動するエネルギーである。人間の身体の肉体的な強靭さは魄に大きな影響を受ける。」(日文Kindle版位置2832)

「魄的力量一部分显现于HP,不过最主要的还是显现于『气』的方面。」(广州天闻角川版P193)

原文:

「HPにもそれは現れるが、なによりも「気」は魄の力の表出なのだ。」(日文Kindle版位置2839)

「……利用魂的力量传送到大神殿,自动重新构筑肉体,再以大神殿充斥的『气之力』将魄修复。」(广州天闻角川版P194)

继续阅读

特托拉(てとら)是在《记录的地平线》小说第7卷登场的角色。在小说中,提到他的公会名是「ライトインディゴ」(出自:日文Kindle版位置1075),在台湾角川版译本中,第7卷P94页,将其翻译为「Light Indigo」。

从语源上来看,「インディゴ」(Indigo)就是靛蓝色,而前面的「ライト」(Light)就是稍淡一些的意思。合起来看就是淡靛蓝色。

于是来考察一下这个词的由来。

根据记录的地平线数据库特托拉的词条(https://lhrpg.com/lhz/i?id=1103

提到了:「〈記録の地平線〉所属前は西ヤマトで〈ライトインディゴ〉と呼ばれる組織に所属していたらしいが、詳細は不明。」

拟译为:「参加〈记录的地平线〉以前,是从属于被称为〈Light Indigo〉的组织,详细情况不明。」

此外,在第7卷和目前公开的Web连载第13卷里,特托拉自称为「狼」。例如:

第7卷日文Kindle版位置1773处:「住居を守るのは、大事ですよ。それはボクら狼にとって一番大事です。……」

在台湾角川版第7卷第147页翻译为:「保护住所很重要喔,对于我们这些狼来说是最重要的事。」

在Web连载《116 夜啼鳥の唄◆1.01》部分,也有这样一句特托拉的台词:

「ボクはありまぁす! 好奇心あります。狼は知的だからね!」

个人拟翻译为:「我有兴趣呀。我有好奇心。因为狼是具有知性的呀!」

再联系小说第7卷提到阪南那边有一个治安组织〈壬生狼〉。而「壬生狼」这个词本身并不是本作独创的,在现实世界的日本历史上,就有一支被称为「壬生狼」的,在幕末时期巡视、维护日本京都(京都也位于现实世界的西日本)治安的浪人武士集团——也就是大名鼎鼎的新选组。

新选组有很著名的标志性服装,也就是新选组队士服,在现代各种流行文化中,就是一件水蓝色、浅葱色的羽织。

虽然我目前尚未找到特托拉确实从属于〈壬生狼〉的确切证据。但据以上的考察可以推测:特托拉原来所在的组织「ライトインディゴ」(Light Indigo)——表示「淡靛蓝色」。其名称来源,就是来源于新选组即历史上〈壬生狼〉的队服的颜色。

看!

就是它!

它还在摸鱼!

它就是——〈摸魚(サボリ)の典災〉!

它就是出现在《D66行不行》第三期《踩了流言蜚语》中的那只橙果酱精灵!!!

它就是〈大灾难〉的元凶!!!早一天抓住它就能早一天续写完结这个产生于〈一致(Eclipse)〉的世界!!!

近期《记录的地平线》贴吧群里跑得多,鸽得也多。

给鸽子PC,以及被鸽的GM。

亦或是被PC和GM共同鸽了的围观爱好者……


(文字在前版)


(文字在后版)

说起来我的《记录的地平线》的〈大都〉地区设定(二次创作)里还有个玩家公会名叫〈樱花树下埋着鸽〉来着……

久违地拿起了iPad以及Apple Pencil,涂了这么一个头像。

这不,近一年来都在翻译一些《记录的地平线》的资料嘛。最近被动画第3季第4集里实莉高超而前卫的绘画技术所感动看了LH群里围观跑团时,看到GM蓬莱在跑团共享文档里把几个TRPG素材包里的角色头像都贴在了底下。

于是我想到,虽说正经的图画我是画不出的,不过这类简笔画或许可以试试看?查了一下,《记录的地平线TRPG》 的电子杂志资料里,附带的一些角色头像似乎都是「神無 宇宙」这位画师的作品。

于是我看了一下TRPG资料附件头像图标的一些特征,模仿着画了一张。

角色是多年前的《记录的地平线》同人小说《月光之下,大陆以东》(点击阅读)的主角赛博·卡雷库特。〈中原服务器〉的〈大都〉的玩家,主职业牧师,副职业至今仍未想好……

其实更早的原型是当年在PC客户端网络《龙之谷》里的牧师,以及特别喜欢的一套万圣节时装的南瓜头。

说起来,后来去年更新的二次创作〈中原服务器〉设定《欧雷德风土记 楚地》《〈大都〉设定》,也是延续着这篇同人小说的世界观写的。

这个世界没有边界。

李奥纳多一边走,望着眼前漫盖住大地的黄昏之景,从暗橙到湛蓝,前面是山的影子。脚下,则是他自己的影子,旁边还有同伴的影子、马车的影子、商队的影子。

无论是天际的颜色变化过度,还是影子的边缘,迄今为止几度确认,这些边缘都没有锯齿、模糊、涂抹或其他不自然的的渲染处理痕迹。

这里是《幻境神话》——的,一个不同于它又与之十分相似的世界,这里看起来就是一个异世界。

这里是异世界。

8个月来,李奥纳多已经无数次确认过了这一点。与其说是接受,不如说习惯。

来到〈雪兔之村〉也已经超过一周了。为了代替受伤的老人把毛线裤送给孙女,因而翻越雪莲山脉,以不可思议的赶路速度来到这座村落落脚——不,这两件事并没有因果关系吧。李奥纳多十分怀疑其中一个原因是加奈美想站在高处看下雪的场景而做出的如此决断(有哪次不是决断的吗?)。而现在,她正钻在村长家二楼的暖炉里,要不是在打瞌睡,要不就是抱着珂珮莉雅互蹭。

而自己,正(被差遣去?)跟随〈乐浪狼骑兵〉的春翠,以及艾利亚斯去接应东方来的商队。接应点在〈冒险者〉一天内能够往返之处,对方也是有着六架马车的中型商队,一路上没什么困难。
继续阅读