前几天探寻了一下京都高濑川,大约是架设于五条到三条之间的小桥的铭牌或石刻字。又发现了两座桥上的名字出现了くずし字。加上之前在七条附近找到的正面桥,这便有三座了。
新发现的其中一座,是位于三条星巴克附近的恵比寿橋(えびすはし)。
对于桥名,桥柱上刻的是「ゑ」(「ゑ比須波之」)。
- 「ゑ」即现代的「え」;
- 「」(Unidode编号1B0AB)即「ひ」;
- 「」(Unidode编号1B051)即「す」;
- 「」(Unidode编号1B0A1)即「は」;
- 「」(Unidode编号1B044)即「し」。
依然是同一座桥,对于高濑川(たかせかわ)也用了変体仮名:「たかせは」(「たかせ可は」),其中:
「」(Unicode编号1B019)即「か」,前者来自汉字「可」,后者来自汉字「加」。
然后我顺便看了一眼桥柱上所刻的建成日期:平成二年三月。也就是说,是1990年竣工的。
那么接着来看另一座桥,这是一座靠近御池通南边的一座桥。铭牌上的汉字是「上車屋橋」,仔细看的话,这里的「橋」似乎也是用了异体字写法。
而其假名,则是「かみくやし」(「かみく流万や者し」)。
- 「」(Unidode编号1B0A1)即「る」;
- 「」(Unidode编号1B0C2)即「ま」;
- 「」(Unidode编号1B0A6)即「は」。
再来看一年竣工日期呢?平成三年五月,也就是1991年。
再来看看变体假名的历史吧。根据维基百科:変体仮名词条的介绍:
1900年(明治33年)の小学校令施行規則改正以降の学校教育で用いられていないものの総称である。
大意是说,1900年后,根据某一条法令,日本的学校教育不再使用这些假名标记。换言之,1900年后,被选出来保留下来的,就是现代五十音图里的假名。没有被选为保留的,就统称为变体假名。
再来看看:1900年就从课本废止的文字,居然在1990年及1991年建成的两座桥上还在使用,对照历史时间表一看,这两座桥的建设者还真是故意要做出一副古香古色的姿态啊!