以前在博客里考察过:《日语里既有「平和」也有「和平」》,今天看到一条视频新闻报道,其中大约 14 秒前后有这么一句话:「両首脳は、和平に向けて、エネルギー関連施設に対する」(后略。除此之外,在今天听 NHK 新闻播客的时候,也听到了节目在播报乌克兰被入侵和停战协议的相关新闻中用了日语的「和平」这个词。
今天听之后的一个猜测:看起来,除了上次的考察中所指出的不同外,日语中的「平和」与「和平」可能还存在着这样一种使用上的不同:「平和」更倾向于日常生活的描述,而「和平」可能更倾向于像是重大国际事件的描述。上次我读《詳説 日本史研究》( ISBN : 9784634010734 )时也是读到近代史相关战争内容时候,发现了「和平」这个日语单词的。